|
Леонид СКЛЯДНЕВ, Беэр-Шева.
Родился в 1954 году в г. Бузулук Оренбургской обл. В Израиле с 1991 г. Член Союза писателей Израиля. Автор книги прозы "Цыгане"(2002) и романа "Труба"(2009). Стихи и проза публиковались в периодических изданиях Израиля, Германии и в Интернете.
|
|
Леонид СКЛЯДНЕВ, Беэр-Шева.
Родился в 1954 году в г. Бузулук Оренбургской обл. В Израиле с 1991 г. Член Союза писателей Израиля. Автор книги прозы "Цыгане"(2002) и романа "Труба"(2009). Стихи и проза публиковались в периодических изданиях Израиля, Германии и в Интернете.
|
|
К АХИЛЛУ
Ты обиду забудь, Ахиллес.
О Патрокле подумай, о друге.
Ты – герой. Твои тяжкие руки,
Как лозу, рубят вражеский лес.
А Патрокл – он дитя, Ахиллес,
Храбрый мальчик, что в драку полез.
О Патрокле подумай, о друге.
Я и сам – ты же знаешь, Пелид –
Сердцем злую лелею кручину.
Я и сам, наглотавшись обид,
Бросил всё, убежал на чужбину
Испытать роковую судьбину.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Так нам боги судили, Пелид.
Я, хотя на чужбине тужу,
Волю светлых богов не сужу
И по внутренностям не гадаю.
Я себя, как могу, соблюдаю:
С незнакомыми водку не пью
И с «мимозами» «роз» не рифмую,
За зелёным сукном не блефую,
Грозноликих вождей не пою.
Год сменяет в забвении год,
Да сердечной усталости гнёт.
Я устал от убитых людей
И от этого вечного лета.
Ядовитой пыльцой «марафета»
Сушит ноздри хамсин-лиходей .
Как-то так – ни идей, ни плетей.
Лишь земля, добела разогрета,
Принимает убитых людей.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Вознесём всесожженье, Пелид,
Всеблагого Владыку понежим,
Люди, персть мы земная понеже.
Словно гривы коней вороных,
Вьется дым приношений двойных.
Сердце поедом гложет кручина,
Множит ночью недобрые сны:
На поля иудейской войны
Провожать полурусского сына.
|
|
К АХИЛЛУ
Ты обиду забудь, Ахиллес.
О Патрокле подумай, о друге.
Ты – герой. Твои тяжкие руки,
Как лозу, рубят вражеский лес.
А Патрокл – он дитя, Ахиллес,
Храбрый мальчик, что в драку полез.
О Патрокле подумай, о друге.
Я и сам – ты же знаешь, Пелид –
Сердцем злую лелею кручину.
Я и сам, наглотавшись обид,
Бросил всё, убежал на чужбину
Испытать роковую судьбину.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Так нам боги судили, Пелид.
Я, хотя на чужбине тужу,
Волю светлых богов не сужу
И по внутренностям не гадаю.
Я себя, как могу, соблюдаю:
С незнакомыми водку не пью
И с «мимозами» «роз» не рифмую,
За зелёным сукном не блефую,
Грозноликих вождей не пою.
Год сменяет в забвении год,
Да сердечной усталости гнёт.
Я устал от убитых людей
И от этого вечного лета.
Ядовитой пыльцой «марафета»
Сушит ноздри хамсин-лиходей .
Как-то так – ни идей, ни плетей.
Лишь земля, добела разогрета,
Принимает убитых людей.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Вознесём всесожженье, Пелид,
Всеблагого Владыку понежим,
Люди, персть мы земная понеже.
Словно гривы коней вороных,
Вьется дым приношений двойных.
Сердце поедом гложет кручина,
Множит ночью недобрые сны:
На поля иудейской войны
Провожать полурусского сына.
|
|
К АХИЛЛУ
Ты обиду забудь, Ахиллес.
О Патрокле подумай, о друге.
Ты – герой. Твои тяжкие руки,
Как лозу, рубят вражеский лес.
А Патрокл – он дитя, Ахиллес,
Храбрый мальчик, что в драку полез.
О Патрокле подумай, о друге.
Я и сам – ты же знаешь, Пелид –
Сердцем злую лелею кручину.
Я и сам, наглотавшись обид,
Бросил всё, убежал на чужбину
Испытать роковую судьбину.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Так нам боги судили, Пелид.
Я, хотя на чужбине тужу,
Волю светлых богов не сужу
И по внутренностям не гадаю.
Я себя, как могу, соблюдаю:
С незнакомыми водку не пью
И с «мимозами» «роз» не рифмую,
За зелёным сукном не блефую,
Грозноликих вождей не пою.
Год сменяет в забвении год,
Да сердечной усталости гнёт.
Я устал от убитых людей
И от этого вечного лета.
Ядовитой пыльцой «марафета»
Сушит ноздри хамсин-лиходей .
Как-то так – ни идей, ни плетей.
Лишь земля, добела разогрета,
Принимает убитых людей.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Вознесём всесожженье, Пелид,
Всеблагого Владыку понежим,
Люди, персть мы земная понеже.
Словно гривы коней вороных,
Вьется дым приношений двойных.
Сердце поедом гложет кручина,
Множит ночью недобрые сны:
На поля иудейской войны
Провожать полурусского сына.
|
|
К АХИЛЛУ
Ты обиду забудь, Ахиллес.
О Патрокле подумай, о друге.
Ты – герой. Твои тяжкие руки,
Как лозу, рубят вражеский лес.
А Патрокл – он дитя, Ахиллес,
Храбрый мальчик, что в драку полез.
О Патрокле подумай, о друге.
Я и сам – ты же знаешь, Пелид –
Сердцем злую лелею кручину.
Я и сам, наглотавшись обид,
Бросил всё, убежал на чужбину
Испытать роковую судьбину.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Так нам боги судили, Пелид.
Я, хотя на чужбине тужу,
Волю светлых богов не сужу
И по внутренностям не гадаю.
Я себя, как могу, соблюдаю:
С незнакомыми водку не пью
И с «мимозами» «роз» не рифмую,
За зелёным сукном не блефую,
Грозноликих вождей не пою.
Год сменяет в забвении год,
Да сердечной усталости гнёт.
Я устал от убитых людей
И от этого вечного лета.
Ядовитой пыльцой «марафета»
Сушит ноздри хамсин-лиходей .
Как-то так – ни идей, ни плетей.
Лишь земля, добела разогрета,
Принимает убитых людей.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Вознесём всесожженье, Пелид,
Всеблагого Владыку понежим,
Люди, персть мы земная понеже.
Словно гривы коней вороных,
Вьется дым приношений двойных.
Сердце поедом гложет кручина,
Множит ночью недобрые сны:
На поля иудейской войны
Провожать полурусского сына.
|
|
К АХИЛЛУ
Ты обиду забудь, Ахиллес.
О Патрокле подумай, о друге.
Ты – герой. Твои тяжкие руки,
Как лозу, рубят вражеский лес.
А Патрокл – он дитя, Ахиллес,
Храбрый мальчик, что в драку полез.
О Патрокле подумай, о друге.
Я и сам – ты же знаешь, Пелид –
Сердцем злую лелею кручину.
Я и сам, наглотавшись обид,
Бросил всё, убежал на чужбину
Испытать роковую судьбину.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Так нам боги судили, Пелид.
Я, хотя на чужбине тужу,
Волю светлых богов не сужу
И по внутренностям не гадаю.
Я себя, как могу, соблюдаю:
С незнакомыми водку не пью
И с «мимозами» «роз» не рифмую,
За зелёным сукном не блефую,
Грозноликих вождей не пою.
Год сменяет в забвении год,
Да сердечной усталости гнёт.
Я устал от убитых людей
И от этого вечного лета.
Ядовитой пыльцой «марафета»
Сушит ноздри хамсин-лиходей .
Как-то так – ни идей, ни плетей.
Лишь земля, добела разогрета,
Принимает убитых людей.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Вознесём всесожженье, Пелид,
Всеблагого Владыку понежим,
Люди, персть мы земная понеже.
Словно гривы коней вороных,
Вьется дым приношений двойных.
Сердце поедом гложет кручина,
Множит ночью недобрые сны:
На поля иудейской войны
Провожать полурусского сына.
|
|
К АХИЛЛУ
Ты обиду забудь, Ахиллес.
О Патрокле подумай, о друге.
Ты – герой. Твои тяжкие руки,
Как лозу, рубят вражеский лес.
А Патрокл – он дитя, Ахиллес,
Храбрый мальчик, что в драку полез.
О Патрокле подумай, о друге.
Я и сам – ты же знаешь, Пелид –
Сердцем злую лелею кручину.
Я и сам, наглотавшись обид,
Бросил всё, убежал на чужбину
Испытать роковую судьбину.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Так нам боги судили, Пелид.
Я, хотя на чужбине тужу,
Волю светлых богов не сужу
И по внутренностям не гадаю.
Я себя, как могу, соблюдаю:
С незнакомыми водку не пью
И с «мимозами» «роз» не рифмую,
За зелёным сукном не блефую,
Грозноликих вождей не пою.
Год сменяет в забвении год,
Да сердечной усталости гнёт.
Я устал от убитых людей
И от этого вечного лета.
Ядовитой пыльцой «марафета»
Сушит ноздри хамсин-лиходей .
Как-то так – ни идей, ни плетей.
Лишь земля, добела разогрета,
Принимает убитых людей.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Вознесём всесожженье, Пелид,
Всеблагого Владыку понежим,
Люди, персть мы земная понеже.
Словно гривы коней вороных,
Вьется дым приношений двойных.
Сердце поедом гложет кручина,
Множит ночью недобрые сны:
На поля иудейской войны
Провожать полурусского сына.
|
|
К АХИЛЛУ
Ты обиду забудь, Ахиллес.
О Патрокле подумай, о друге.
Ты – герой. Твои тяжкие руки,
Как лозу, рубят вражеский лес.
А Патрокл – он дитя, Ахиллес,
Храбрый мальчик, что в драку полез.
О Патрокле подумай, о друге.
Я и сам – ты же знаешь, Пелид –
Сердцем злую лелею кручину.
Я и сам, наглотавшись обид,
Бросил всё, убежал на чужбину
Испытать роковую судьбину.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Так нам боги судили, Пелид.
Я, хотя на чужбине тужу,
Волю светлых богов не сужу
И по внутренностям не гадаю.
Я себя, как могу, соблюдаю:
С незнакомыми водку не пью
И с «мимозами» «роз» не рифмую,
За зелёным сукном не блефую,
Грозноликих вождей не пою.
Год сменяет в забвении год,
Да сердечной усталости гнёт.
Я устал от убитых людей
И от этого вечного лета.
Ядовитой пыльцой «марафета»
Сушит ноздри хамсин-лиходей .
Как-то так – ни идей, ни плетей.
Лишь земля, добела разогрета,
Принимает убитых людей.
Жизнь проходит, а сердце болит.
Вознесём всесожженье, Пелид,
Всеблагого Владыку понежим,
Люди, персть мы земная понеже.
Словно гривы коней вороных,
Вьется дым приношений двойных.
Сердце поедом гложет кручина,
Множит ночью недобрые сны:
На поля иудейской войны
Провожать полурусского сына.
|
|
НА ПОСЕЩЕНИЕ МОСКВЫ
С добрым ангелом на атасе,
Дабы злобный рок не накрыл,
Под щадящею сенью крыл
Глохчем так, что помилуй, Спасе.
В этот смутный вечерний час
Между честным ментом и вором
Лепит снег, и черней, чем ворон,
Небо – чёрный провал начал,
Пережжённых в золу закатом.
Время теплится, как свеча,
В этот тёмный России час
Между катом и депутатом.
И бескрайня Столица-Ночь,
Всевзыскующа, как облава.
Долгорукой своей забавой
Позабавиться-то не прочь.
Вот и в этом провале лет,
Может, нас она "заказала"
И забыла? Спасенья нет?
Оборвётся неровный след
Между улицей и вокзалом
В чертовне московских дорог –
Перестроечном царстве беса.
И всему подведёт итог
Росчерк чёрного "Мерседеса".
Чур нас нынче! Помилуй, Спасе.
Нынче – рифм, как в прошлом, порыв.
Хлебом-солью да водкой красен
Стол, который нам друг накрыл
Под щадящею сенью крыл
С добрым ангелом на атасе.
|
|
НА ПОСЕЩЕНИЕ МОСКВЫ
С добрым ангелом на атасе,
Дабы злобный рок не накрыл,
Под щадящею сенью крыл
Глохчем так, что помилуй, Спасе.
В этот смутный вечерний час
Между честным ментом и вором
Лепит снег, и черней, чем ворон,
Небо – чёрный провал начал,
Пережжённых в золу закатом.
Время теплится, как свеча,
В этот тёмный России час
Между катом и депутатом.
И бескрайня Столица-Ночь,
Всевзыскующа, как облава.
Долгорукой своей забавой
Позабавиться-то не прочь.
Вот и в этом провале лет,
Может, нас она "заказала"
И забыла? Спасенья нет?
Оборвётся неровный след
Между улицей и вокзалом
В чертовне московских дорог –
Перестроечном царстве беса.
И всему подведёт итог
Росчерк чёрного "Мерседеса".
Чур нас нынче! Помилуй, Спасе.
Нынче – рифм, как в прошлом, порыв.
Хлебом-солью да водкой красен
Стол, который нам друг накрыл
Под щадящею сенью крыл
С добрым ангелом на атасе.
|
|
НА ПОСЕЩЕНИЕ МОСКВЫ
С добрым ангелом на атасе,
Дабы злобный рок не накрыл,
Под щадящею сенью крыл
Глохчем так, что помилуй, Спасе.
В этот смутный вечерний час
Между честным ментом и вором
Лепит снег, и черней, чем ворон,
Небо – чёрный провал начал,
Пережжённых в золу закатом.
Время теплится, как свеча,
В этот тёмный России час
Между катом и депутатом.
И бескрайня Столица-Ночь,
Всевзыскующа, как облава.
Долгорукой своей забавой
Позабавиться-то не прочь.
Вот и в этом провале лет,
Может, нас она "заказала"
И забыла? Спасенья нет?
Оборвётся неровный след
Между улицей и вокзалом
В чертовне московских дорог –
Перестроечном царстве беса.
И всему подведёт итог
Росчерк чёрного "Мерседеса".
Чур нас нынче! Помилуй, Спасе.
Нынче – рифм, как в прошлом, порыв.
Хлебом-солью да водкой красен
Стол, который нам друг накрыл
Под щадящею сенью крыл
С добрым ангелом на атасе.
|
|
НА ПОСЕЩЕНИЕ МОСКВЫ
С добрым ангелом на атасе,
Дабы злобный рок не накрыл,
Под щадящею сенью крыл
Глохчем так, что помилуй, Спасе.
В этот смутный вечерний час
Между честным ментом и вором
Лепит снег, и черней, чем ворон,
Небо – чёрный провал начал,
Пережжённых в золу закатом.
Время теплится, как свеча,
В этот тёмный России час
Между катом и депутатом.
И бескрайня Столица-Ночь,
Всевзыскующа, как облава.
Долгорукой своей забавой
Позабавиться-то не прочь.
Вот и в этом провале лет,
Может, нас она "заказала"
И забыла? Спасенья нет?
Оборвётся неровный след
Между улицей и вокзалом
В чертовне московских дорог –
Перестроечном царстве беса.
И всему подведёт итог
Росчерк чёрного "Мерседеса".
Чур нас нынче! Помилуй, Спасе.
Нынче – рифм, как в прошлом, порыв.
Хлебом-солью да водкой красен
Стол, который нам друг накрыл
Под щадящею сенью крыл
С добрым ангелом на атасе.
|
|
НА ПОСЕЩЕНИЕ МОСКВЫ
С добрым ангелом на атасе,
Дабы злобный рок не накрыл,
Под щадящею сенью крыл
Глохчем так, что помилуй, Спасе.
В этот смутный вечерний час
Между честным ментом и вором
Лепит снег, и черней, чем ворон,
Небо – чёрный провал начал,
Пережжённых в золу закатом.
Время теплится, как свеча,
В этот тёмный России час
Между катом и депутатом.
И бескрайня Столица-Ночь,
Всевзыскующа, как облава.
Долгорукой своей забавой
Позабавиться-то не прочь.
Вот и в этом провале лет,
Может, нас она "заказала"
И забыла? Спасенья нет?
Оборвётся неровный след
Между улицей и вокзалом
В чертовне московских дорог –
Перестроечном царстве беса.
И всему подведёт итог
Росчерк чёрного "Мерседеса".
Чур нас нынче! Помилуй, Спасе.
Нынче – рифм, как в прошлом, порыв.
Хлебом-солью да водкой красен
Стол, который нам друг накрыл
Под щадящею сенью крыл
С добрым ангелом на атасе.
|
|
НА ПОСЕЩЕНИЕ МОСКВЫ
С добрым ангелом на атасе,
Дабы злобный рок не накрыл,
Под щадящею сенью крыл
Глохчем так, что помилуй, Спасе.
В этот смутный вечерний час
Между честным ментом и вором
Лепит снег, и черней, чем ворон,
Небо – чёрный провал начал,
Пережжённых в золу закатом.
Время теплится, как свеча,
В этот тёмный России час
Между катом и депутатом.
И бескрайня Столица-Ночь,
Всевзыскующа, как облава.
Долгорукой своей забавой
Позабавиться-то не прочь.
Вот и в этом провале лет,
Может, нас она "заказала"
И забыла? Спасенья нет?
Оборвётся неровный след
Между улицей и вокзалом
В чертовне московских дорог –
Перестроечном царстве беса.
И всему подведёт итог
Росчерк чёрного "Мерседеса".
Чур нас нынче! Помилуй, Спасе.
Нынче – рифм, как в прошлом, порыв.
Хлебом-солью да водкой красен
Стол, который нам друг накрыл
Под щадящею сенью крыл
С добрым ангелом на атасе.
|
|
НА ПОСЕЩЕНИЕ МОСКВЫ
С добрым ангелом на атасе,
Дабы злобный рок не накрыл,
Под щадящею сенью крыл
Глохчем так, что помилуй, Спасе.
В этот смутный вечерний час
Между честным ментом и вором
Лепит снег, и черней, чем ворон,
Небо – чёрный провал начал,
Пережжённых в золу закатом.
Время теплится, как свеча,
В этот тёмный России час
Между катом и депутатом.
И бескрайня Столица-Ночь,
Всевзыскующа, как облава.
Долгорукой своей забавой
Позабавиться-то не прочь.
Вот и в этом провале лет,
Может, нас она "заказала"
И забыла? Спасенья нет?
Оборвётся неровный след
Между улицей и вокзалом
В чертовне московских дорог –
Перестроечном царстве беса.
И всему подведёт итог
Росчерк чёрного "Мерседеса".
Чур нас нынче! Помилуй, Спасе.
Нынче – рифм, как в прошлом, порыв.
Хлебом-солью да водкой красен
Стол, который нам друг накрыл
Под щадящею сенью крыл
С добрым ангелом на атасе.
|
|
2014-Валерий СКОБЛО
ГОЛОС УТЕШИТ
* * *
Ночью проснешься – и надо прожить до утра.
Тьма за окном многоглазою мнится, стокрылой.
Эта слепая, глухая ночная пора
Дольше протянется жизни твоей опостылой.
Звука дождешься ли, лучика света впотьмах,
Молнии сполоха дальнего с призрачной свитой?
Этого чистого черного бархата взмах
Слезы твои утереть, капельки жизни разбитой.
Нет, до рассвета дожить не тебе повезет, не сейчас.
Сердце замрет на мгновенье, и замершим сердцем послушай:
Это ведь только без всяких обычных прикрас
Вечности кроха в сознанье померкшем блеснувшей.
* * *
Отодвигает в угол, сбрасывает с доски
Чья-то рука наши нехитрые планы...
Но ведь и голос чей-то: "Не помирай с тоски", -
Шепчет, – "новые строй Монбланы".
Просто уж и не знаю, в чем здесь... какой урок,
Можно извлечь, вылезая из-под обломков
Собственной жизни... Уставившись в потолок,
Крохи надежды как сохранить для потомков?
Если потерпишь, слезы втекут назад,
Высохнут быстро, как на припеке лужи.
Голос утешит: "Чего тебе киснуть, брат?
Будет ведь хуже... Ты уж поверь мне – хуже."
Если отвлечься... Промельк какой-то, блик...
Словно от крыльев чьих-то в воздухе дуновенье.
Прежде чем рухнуть, жизнь вдруг сверкнет на миг,
Снова наполнится смыслом... Пусть на одно мгновенье.
* * *
Когда страдает близкий человек,
Ослабевает вера в милосердье Божье.
Своя-то жизнь – и грязь, и бездорожье,
Метель, пурга, гроза, разливы рек.
Поэтому заслужено вполне
Любое наказанье и расплата.
Ну, она... она в чем виновата?..
Или совсем здесь дело не в вине?
Но если ты и вовсе атеист,
Легко списать на беззаконный случай,
И шепчешь... Никому: Ее не мучай!..
В ответ в приемнике помехи... шум и свист.
НЕВЫНОСИМАЯ ЛЕГКОСТЬ БЫТИЯ-2
Мы скоро уедем отсюда,
навечно из этих мест,
Чтоб не попасть случайно
под пулю или арест,
Чтобы не стать заложником
террора или войны,
Чтоб не впустить жестокость
в свои повседневные сны.
Здесь жизнь не стоит осколка
бутылочного стекла,
И мало добра и света,
радости и тепла.
А люди?.. Такие же люди –
здесь ни при чем места,
Но как их равно калечит
богатство и нищета.
...Уедем, не став по слабости
властителем или рабом.
Мы покидаем землю,
где пробуют стену лбом.
Чтоб не пополнить армию
нищих, уродов, калек...
Но горькую землю изгнания
нам не забыть вовек.
* * *
Попробуй остаться, мой друг,
один на один с бедою.
Свой холодильник наполни
выпивкой и едою.
Отключи телефон, телевизор,
не отвечай на "емели".
С любою бедою справишься
за одну или две недели.
Не выходи на улицу,
не открывай двери.
Все перемелется. Знаешь,
нету такой потери,
Чтобы не справиться,
беде своей потакая.
Человек – ведь такая сволочь!..
...сволочь такая...
* * *
Я в этот день березы выкорчевывал,
Горячим летним солнышком палим.
Наряда их зеленого парчового
Я не жалел... Что мне березы? Что я им?
Я удивил соседей всех в окрестности,
Участок свой хоть чем-то одарив:
Я посадил потом на этой местности
Кусты сирени и десяток ранних слив.
А выживут – себя я разве спрашивал?
Но честно их обильно поливал.
Любой росток искал участья нашего:
Он беззащитен, как ребенок... сир и мал.
Потом... и если повезет немножко мне...
Приснится мне и этот летний день,
Поселок наш с грунтовыми дорожками...
Сирень и слива... Слива и сирень.
* * *
Эти – Барочная, Лодейнопольская...
Вспоминаю – и дрожь внутри.
К старой школе дорожка скользкая...
И Зеленины... Целых три.
...Геслеровский, Петрозаводская,
Корпусная и пара Резных...
И подвалы, и крыша плоская –
Всласть побегал от дворников злых.
Оказалось, не всё расчислено
И не Ждановка – миру край.
Как печальна пошлая истина,
Что, где нету нас, там и рай.
Я пытался... искал, бывало, я –
Нет возврата к себе домой.
Мост Крестовский и Невка Малая ...
– Боже мой, – я шепчу, – Боже мой...
ОБ АВТОРЕ: Валерий Самуилович СКОБЛО – поэт, прозаик, публицист. Родился в Ленинграде в 1947 г. Окончил математико-механический факультет Ленинградского университета. Работал научным сотрудником в ЦНИИ "Электроприбор". Научные труды в области прикладной математики, радиофизики, оптики. Сборники стихов "Взгляд в темноту" и "Записки вашего современника". Член Союза писателей Санкт-Петербурга. Публикации в российской и зарубежной литературной периодике: Англия, Беларусь, Болгария, Германия, Израиль, Ирландия, США, Финляндия, Эстония и др. Публикации в журналах: "Арион", "Дальний Восток", "День и ночь", "Звезда", "Зеркало", "Зинзивер", "Иерусалимский журнал", "Интерпоэзия", "Иные берега", "Колокол", "Крещатик", "LiteraruS", "Мишпоха", "Нева", "Север", "Северная Аврора", "Сибирские огни", "Слово\Word", "Таллинн", "Урал", "Чиж и Еж", "Юность"… Порталы: "Журнальный зал", "ЛитБук", "Мегалит", "Русское поле", "Читальный зал". Премия им. Анны Ахматовой за 2012 г. (номинация "Поэзия" журнала "Юность"). Живет в Санкт-Петербурге.
|
|
2015-Валерий СКОБЛО
МОЛЬБА
Во исполнение Высших Заветов
Стань мне опорой на тяжком пути,
Стержнем пребудь для духовного роста,
Пусть не тропинкой, пускай не ответом...
...Нет, не желает и думать об этом,
Все повторяет, что нынешним летом
Надобно яму закрыть для компоста,
Да и сморода кустится непросто –
Надо ей место другое найти.
* * *
Нету внятных причин для любви –
Все так зыбко здесь, шатко, непрочно...
Хоть одну, например, назови –
Ни одной не назвать, это точно.
Красота? – пальцем в небо, а ум?..
Всех красивых и умных прогнала...
Физик нам бы сказал: Белый шум,
Совершенно не вижу сигнала.
Как ей в душу проник, как пророс
Этот явный пижон и бездельник?
Не ответить на этот вопрос –
Все ответы идут "мимо денег".
Ну, а сам ты умнее?.. И чем?
У тебя разве нечто иное?
Нету в ней ничего... ну, совсем...
А сжимается сердце дурное.
* * *
Как там дальше жила Навсикая,
Когда высохли слезы в глазах?
Ей дарована участь какая?
Заменил ли отца Телемах?
Приходили ей мысли о Кирке –
Я представить себе не могу –
В ежедневной бессмысленной стирке
На пустынном уже берегу?
Впрочем, это неважно... неважно...
Это все неподвластно уму.
Одиссей правит парус отважно,
Опасаясь взглянуть за корму.
Что за музыку слышит в тумане,
В плеске волн за скрипучим бортом?
Сколько раз уличенный в обмане
Думал он, что не будет "потом".
Громко вскрикнув: на помощь, Афина!
И мечом ударяя о медь,
Что он видел: богиню? дельфина?..
Что он видел? – Паллада, ответь!
Я и сам из такой же породы.
Сколько было любовниц и жен? –
Промелькнули летящие годы –
Позабыл я, в себя погружен.
Нет предательств, обид и обманов...
Я ловлю дальний голос трубы...
Чутко слушаю гул барабанов
Своей собственной страшной судьбы.
* * *
Я когда-то мечтал научиться
Говорить на твоем языке:
Щебетать, точно звонкая птица,
Прошуршать, точно змейка в песке,
Шевелить бессловесно губами,
Точно рыбка за толстым стеклом...
Но прошло... Что случается с нами?..
Как-то все завязалось узлом.
Мертвым... Как тут рубить по живому?
Сколько правды скопилось и лжи...
И бредешь по обрыву... излому...
Птичьим свистом об этом скажи.
* * *
Думаешь, я отличить не смогу,
Станешь ты камнем, цветком ли, пушинкой?
Даже шагнув за тобой сквозь пургу,
Я угадаю – какою снежинкой...
Зренья лишившись и слуха, и рук,
Я догадаюсь – мне много не надо:
Стала какою из сотни подруг
В зелени нашего летнего сада.
Думаешь, я не смогу за тобой?
Это, поверь мне, легчайшая малость...
Всё лишь затем, чтоб страданье и боль
И за чертою не прекращалось.
* * *
В те времена меня сводил с ума
И голос этот... взгляд, острей кинжала.
Потом ко мне она пришла... сама,
И год всё это мне принадлежало.
Потом я был отвергнут. Потому,
Что оценил ее не в полной мере
Достоинства ее, ее саму...
Не то, чтобы тужил я о потере.
Из полной тьмы она явилась вновь,
Упор на прошлое, на слезы, жалость.
Но не проснулась старая любовь:
Всё это было лишнее, пожалуй.
Она ушла... теперь уже совсем.
Кинжальный взгляд и томный голос - тоже.
Проснувшись рано (за окошком – темь),
Я вспоминаю... Холодок по коже.
* * *
Я бы позвал тебя в даль эту самую... светлую,
Но, понимаешь, я сам собираюсь совсем не туда.
Я строю планы на темную близь... и с собой не советую,
Ибо оттуда обратно сюда не идут поезда.
Так что, уж если тебе не понравится, глупая,
Переиначить нельзя вариант – ну, никак... нипочем.
Тенью с другими тенями кружить будешь, плача... аукая.
Не открывается дверь никаким разволшебным ключом.
Нет, не удержишь меня, окликая по имени,
Этой дороге короткой я полностью нужен и весь.
Стоит ли клянчить: возьми меня, милый... возьми меня...
В этом краю мне не нужен никто... Как и здесь.
|
|
Виктор СМИРНОВ, Екатеринбург
родился в Свердловске в 1957 году. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета. Много лет преподаёт русскую словесность в школе. Стихи Виктора Смирнова публиковались в журнале «Урал», в антологиях уральской поэзии, альманахах и коллективных сборниках. В 2005 году в Екатеринбурге вышла книга стихов Виктора Смирнова «Соляной столб».
|
|
Виктор СМИРНОВ, Екатеринбург
родился в Свердловске в 1957 году. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета. Много лет преподаёт русскую словесность в школе. Стихи Виктора Смирнова публиковались в журнале «Урал», в антологиях уральской поэзии, альманахах и коллективных сборниках. В 2005 году в Екатеринбурге вышла книга стихов Виктора Смирнова «Соляной столб».
|
|
Виктор СМИРНОВ, Екатеринбург
родился в Свердловске в 1957 году. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета. Много лет преподаёт русскую словесность в школе. Стихи Виктора Смирнова публиковались в журнале «Урал», в антологиях уральской поэзии, альманахах и коллективных сборниках. В 2005 году в Екатеринбурге вышла книга стихов Виктора Смирнова «Соляной столб».
|
|
Виктор СМИРНОВ, Екатеринбург
родился в Свердловске в 1957 году. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета. Много лет преподаёт русскую словесность в школе. Стихи Виктора Смирнова публиковались в журнале «Урал», в антологиях уральской поэзии, альманахах и коллективных сборниках. В 2005 году в Екатеринбурге вышла книга стихов Виктора Смирнова «Соляной столб».
|
|
Виктор СМИРНОВ, Екатеринбург
родился в Свердловске в 1957 году. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета. Много лет преподаёт русскую словесность в школе. Стихи Виктора Смирнова публиковались в журнале «Урал», в антологиях уральской поэзии, альманахах и коллективных сборниках. В 2005 году в Екатеринбурге вышла книга стихов Виктора Смирнова «Соляной столб».
|
|
Виктор СМИРНОВ, Екатеринбург
родился в Свердловске в 1957 году. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета. Много лет преподаёт русскую словесность в школе. Стихи Виктора Смирнова публиковались в журнале «Урал», в антологиях уральской поэзии, альманахах и коллективных сборниках. В 2005 году в Екатеринбурге вышла книга стихов Виктора Смирнова «Соляной столб».
|
|
Виктор СМИРНОВ, Екатеринбург
родился в Свердловске в 1957 году. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета. Много лет преподаёт русскую словесность в школе. Стихи Виктора Смирнова публиковались в журнале «Урал», в антологиях уральской поэзии, альманахах и коллективных сборниках. В 2005 году в Екатеринбурге вышла книга стихов Виктора Смирнова «Соляной столб».
|
|
***
Живёт он … позадь гумен. А.С. Пушкин
Вот деревце в листках непавших, оно забавно, оно задорно, и главные повадки наши изобразило в месте горном.
И мы ведь небольшие тоже, из рода унесённых ветром, и всё никак уйти не можем из так понравившегося лета.
Мы тоже позади сарая, и нам стеклянный сон приснится, где золотая и сырая пришла уральская волчица.
|
|
***
Живёт он … позадь гумен. А.С. Пушкин
Вот деревце в листках непавших, оно забавно, оно задорно, и главные повадки наши изобразило в месте горном.
И мы ведь небольшие тоже, из рода унесённых ветром, и всё никак уйти не можем из так понравившегося лета.
Мы тоже позади сарая, и нам стеклянный сон приснится, где золотая и сырая пришла уральская волчица.
|
|
***
Живёт он … позадь гумен. А.С. Пушкин
Вот деревце в листках непавших, оно забавно, оно задорно, и главные повадки наши изобразило в месте горном.
И мы ведь небольшие тоже, из рода унесённых ветром, и всё никак уйти не можем из так понравившегося лета.
Мы тоже позади сарая, и нам стеклянный сон приснится, где золотая и сырая пришла уральская волчица.
|
|
***
Живёт он … позадь гумен. А.С. Пушкин
Вот деревце в листках непавших, оно забавно, оно задорно, и главные повадки наши изобразило в месте горном.
И мы ведь небольшие тоже, из рода унесённых ветром, и всё никак уйти не можем из так понравившегося лета.
Мы тоже позади сарая, и нам стеклянный сон приснится, где золотая и сырая пришла уральская волчица.
|
|
***
Живёт он … позадь гумен. А.С. Пушкин
Вот деревце в листках непавших, оно забавно, оно задорно, и главные повадки наши изобразило в месте горном.
И мы ведь небольшие тоже, из рода унесённых ветром, и всё никак уйти не можем из так понравившегося лета.
Мы тоже позади сарая, и нам стеклянный сон приснится, где золотая и сырая пришла уральская волчица.
|
|
***
Живёт он … позадь гумен. А.С. Пушкин
Вот деревце в листках непавших, оно забавно, оно задорно, и главные повадки наши изобразило в месте горном.
И мы ведь небольшие тоже, из рода унесённых ветром, и всё никак уйти не можем из так понравившегося лета.
Мы тоже позади сарая, и нам стеклянный сон приснится, где золотая и сырая пришла уральская волчица.
|
|
***
Живёт он … позадь гумен. А.С. Пушкин
Вот деревце в листках непавших, оно забавно, оно задорно, и главные повадки наши изобразило в месте горном.
И мы ведь небольшие тоже, из рода унесённых ветром, и всё никак уйти не можем из так понравившегося лета.
Мы тоже позади сарая, и нам стеклянный сон приснится, где золотая и сырая пришла уральская волчица.
|
|
ПАМЯТИ ДЖОНА ЛЕННОНА
В небе лимонная долька луны или «Абрау-Дюрсо». Наши углы Вам и не видны, снег завалил газон.
Весь океан не застыл, зелёный. мазут и шелуха везде. Протянуты ладони клёнов к выглянувшей звезде.
|
|
ПАМЯТИ ДЖОНА ЛЕННОНА
В небе лимонная долька луны или «Абрау-Дюрсо». Наши углы Вам и не видны, снег завалил газон.
Весь океан не застыл, зелёный. мазут и шелуха везде. Протянуты ладони клёнов к выглянувшей звезде.
|
|
ПАМЯТИ ДЖОНА ЛЕННОНА
В небе лимонная долька луны или «Абрау-Дюрсо». Наши углы Вам и не видны, снег завалил газон.
Весь океан не застыл, зелёный. мазут и шелуха везде. Протянуты ладони клёнов к выглянувшей звезде.
|
|
ПАМЯТИ ДЖОНА ЛЕННОНА
В небе лимонная долька луны или «Абрау-Дюрсо». Наши углы Вам и не видны, снег завалил газон.
Весь океан не застыл, зелёный. мазут и шелуха везде. Протянуты ладони клёнов к выглянувшей звезде.
|
|
ПАМЯТИ ДЖОНА ЛЕННОНА
В небе лимонная долька луны или «Абрау-Дюрсо». Наши углы Вам и не видны, снег завалил газон.
Весь океан не застыл, зелёный. мазут и шелуха везде. Протянуты ладони клёнов к выглянувшей звезде.
|
|
ПАМЯТИ ДЖОНА ЛЕННОНА
В небе лимонная долька луны или «Абрау-Дюрсо». Наши углы Вам и не видны, снег завалил газон.
Весь океан не застыл, зелёный. мазут и шелуха везде. Протянуты ладони клёнов к выглянувшей звезде.
|
|
ПАМЯТИ ДЖОНА ЛЕННОНА
В небе лимонная долька луны или «Абрау-Дюрсо». Наши углы Вам и не видны, снег завалил газон.
Весь океан не застыл, зелёный. мазут и шелуха везде. Протянуты ладони клёнов к выглянувшей звезде.
|
|
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
С.К.
Небеса были мрачны и дики, свет разлит фосфорический сильный. В это время с печалью великой ты меня о неважном спросила.
Город наш далеко-отдалённо. Мы нашли ледяную камею она долго была обронённой. И вдвоем наклонились над нею.
Нам пора возвращаться домой, повернуться, вернуться, бежать бы. Это нам не удастся с тобой: нас позвали на странную свадьбу.
Где же мы? Не иначе, в балладе? Мы одеты холодным гранитом, нам видны окаянные клады, повиликою стены обвиты.
|
|
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
С.К.
Небеса были мрачны и дики, свет разлит фосфорический сильный. В это время с печалью великой ты меня о неважном спросила.
Город наш далеко-отдалённо. Мы нашли ледяную камею она долго была обронённой. И вдвоем наклонились над нею.
Нам пора возвращаться домой, повернуться, вернуться, бежать бы. Это нам не удастся с тобой: нас позвали на странную свадьбу.
Где же мы? Не иначе, в балладе? Мы одеты холодным гранитом, нам видны окаянные клады, повиликою стены обвиты.
|
|
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
С.К.
Небеса были мрачны и дики, свет разлит фосфорический сильный. В это время с печалью великой ты меня о неважном спросила.
Город наш далеко-отдалённо. Мы нашли ледяную камею она долго была обронённой. И вдвоем наклонились над нею.
Нам пора возвращаться домой, повернуться, вернуться, бежать бы. Это нам не удастся с тобой: нас позвали на странную свадьбу.
Где же мы? Не иначе, в балладе? Мы одеты холодным гранитом, нам видны окаянные клады, повиликою стены обвиты.
|
|
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
С.К.
Небеса были мрачны и дики, свет разлит фосфорический сильный. В это время с печалью великой ты меня о неважном спросила.
Город наш далеко-отдалённо. Мы нашли ледяную камею она долго была обронённой. И вдвоем наклонились над нею.
Нам пора возвращаться домой, повернуться, вернуться, бежать бы. Это нам не удастся с тобой: нас позвали на странную свадьбу.
Где же мы? Не иначе, в балладе? Мы одеты холодным гранитом, нам видны окаянные клады, повиликою стены обвиты.
|
|
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
С.К.
Небеса были мрачны и дики, свет разлит фосфорический сильный. В это время с печалью великой ты меня о неважном спросила.
Город наш далеко-отдалённо. Мы нашли ледяную камею она долго была обронённой. И вдвоем наклонились над нею.
Нам пора возвращаться домой, повернуться, вернуться, бежать бы. Это нам не удастся с тобой: нас позвали на странную свадьбу.
Где же мы? Не иначе, в балладе? Мы одеты холодным гранитом, нам видны окаянные клады, повиликою стены обвиты.
|
|
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
С.К.
Небеса были мрачны и дики, свет разлит фосфорический сильный. В это время с печалью великой ты меня о неважном спросила.
Город наш далеко-отдалённо. Мы нашли ледяную камею она долго была обронённой. И вдвоем наклонились над нею.
Нам пора возвращаться домой, повернуться, вернуться, бежать бы. Это нам не удастся с тобой: нас позвали на странную свадьбу.
Где же мы? Не иначе, в балладе? Мы одеты холодным гранитом, нам видны окаянные клады, повиликою стены обвиты.
|
|
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
С.К.
Небеса были мрачны и дики, свет разлит фосфорический сильный. В это время с печалью великой ты меня о неважном спросила.
Город наш далеко-отдалённо. Мы нашли ледяную камею она долго была обронённой. И вдвоем наклонились над нею.
Нам пора возвращаться домой, повернуться, вернуться, бежать бы. Это нам не удастся с тобой: нас позвали на странную свадьбу.
Где же мы? Не иначе, в балладе? Мы одеты холодным гранитом, нам видны окаянные клады, повиликою стены обвиты.
|
|
Александра Смит
СМИТ, Александра (Alexandra Smith), Эдинбург. Родилась в 1959 году в Ленинграде. В 1980 году окончила ЛГПИ им. Герцена. Переехала в Лондон в 1983 году. Окончила аспирантуру Лондонского университета в 1993 году по специаль-ности "Русская литература". Литературовед, переводчик и поэт. Профессор - Reader Эдинбургского университета, преподает русскую и сравнительную литературу. Автор двух книг – "Песнь пересмешника: Пушкин в творчестве Марины Цветаевой", 1994, 1998; "Монтажирование Пушкина: Пушкин и отклики на модернизацию в русской поэзии 20-го века", 2006. Автор многочисленных статей по Пушкину, русской и европейской литературе и культуре 20-21 веков.
|
|
Александра Смит
СМИТ, Александра (Alexandra Smith), Эдинбург. Родилась в 1959 году в Ленинграде. В 1980 году окончила ЛГПИ им. Герцена. Переехала в Лондон в 1983 году. Окончила аспирантуру Лондонского университета в 1993 году по специаль-ности "Русская литература". Литературовед, переводчик и поэт. Профессор - Reader Эдинбургского университета, преподает русскую и сравнительную литературу. Автор двух книг – "Песнь пересмешника: Пушкин в творчестве Марины Цветаевой", 1994, 1998; "Монтажирование Пушкина: Пушкин и отклики на модернизацию в русской поэзии 20-го века", 2006. Автор многочисленных статей по Пушкину, русской и европейской литературе и культуре 20-21 веков.
|
|
Александра Смит
СМИТ, Александра (Alexandra Smith), Эдинбург. Родилась в 1959 году в Ленинграде. В 1980 году окончила ЛГПИ им. Герцена. Переехала в Лондон в 1983 году. Окончила аспирантуру Лондонского университета в 1993 году по специаль-ности "Русская литература". Литературовед, переводчик и поэт. Профессор - Reader Эдинбургского университета, преподает русскую и сравнительную литературу. Автор двух книг – "Песнь пересмешника: Пушкин в творчестве Марины Цветаевой", 1994, 1998; "Монтажирование Пушкина: Пушкин и отклики на модернизацию в русской поэзии 20-го века", 2006. Автор многочисленных статей по Пушкину, русской и европейской литературе и культуре 20-21 веков.
|
|
-
КОГДА ПРИДЕТ ВРЕМЯ…
На вопросы литературоведа отвечает поэт Дмитрий БОБЫШЕВ
Александра Смит. Как Вы думаете, достаточно ли хорошо представлена история Вашего поколения в постсоветской России?
Дмитрий Бобышев. Если считать моим поколением тех, чье детство прошло при Сталине, юношеские дебюты состоялись при Хрущеве, а молодая активность пришлась на правление Брежнева, то эта история еще пишется. Прежде всего, хочу заметить, что нас неверно называют «шестидесятниками» по аналогии с предшествующим веком. Это очень неудачное наименование. С базаровыми и со смазными сапогами разночинцев, пошедших за 100 лет до нас в литературу и в революцию, мы не имеем ничего общего даже в цифрах. Мы начинали в середине 50-х, а по-настоящему развернулись в 70-х и 80-х. А в 60-е годы дейстовали другие – официально признанные или полупризнанные советские либералы (Евтушенко, Вознесенский и пр.), с которыми мы резко межевались. Так что эта метрическая линейка совсем неприложима к литературе.
Несмотря на запреты и препоны советских властей, неофициальная литература оказалась живучей и непокоренной, и она теперь свободно размещается в истории. Есть уже справочные материалы, которые частично вбирают в себя сведения о моем поколении и дают некоторые предварительные оценки – например, пособия, составленные В. Террасом на английском или В. Казаком на немецком и русском языках. Позднее на русском вышла энциклопедия «Самиздат Ленинграда» (коллектив авторов-составителей под ред. Л. Северюхина). Я сам участвовал в подобном издании: «Словарь поэтов Русского Зарубежья», где составил раздел «Третья волна». Были в свое время изданы двуязычные (русско-английские) сборники стихов поэтов поздне-советского поколения под редакцией Дж. Лэнгланда, Дж. Смита, Дж. Кейтса. Вышли более полные антологии на русском языке (например, «Строфы века» Е. Евтушенко и Е. Витковского, «Поздние петербуржцы» В. Топорова и М. Максимова, или «Сумерки Сайгона» Ю. Валиевой), где отдельными текстами представлены мои сверстники. Начали выходить собрания сочинений и биографии тех, кто наиболее прославился и, увы, закончил свой жизненный путь. Но до сих пор, к сожалению, наиболее полным сводом материалов на эту тему остается эпатажная и недостоверная антология «У Голубой Лагуны»
Г. Ковалева и К. Кузьминского.
Добрым словом надо помянуть западных славистов, европейских и американских: Д. Хастад, Б. Хелдт, Э. Лайго, М. Розен и многих других. Они нас не забывают: начиная с самых глухих доперестроечных лет, выходили и продолжают выходить их статьи, книги и диссертации о литераторах моего поколения. К этой теме обращены теперь и российские литературоведы. Вот позднейший пример: книга очерков «Петербургская поэзия в лицах», где я хотел бы отметить с благодарностью статьи А. Арьева.
И, наконец, остается еще один способ воздействовать на людскую память: написать свою личную версию былых событий – воспоминания. Мемуарная литература о нашем времени уже сейчас довольно обширна, и я внес в нее свою лепту. Первые два тома моей трилогии под общим названием «Человекотекст» вышли отдельными книгами в Москве, третий том целиком опубликован, из номера в номер, в журнале «Юность».
Я начал мой ответ с утверждения, что история нашего поколения еще пишется. Но все эти перечисления выглядят так, что она в общих чертах уже обозначена.
А.С. Есть ли у Вас преемники, читатели и почитатели?
Д.Б. Мне даже странно было бы представить моих «преемников», потому что я ведь не был главой литературного направления, не выпускал манифестов и отнюдь не являлся бесспорной фигурой. Но если кто-то из молодых поэтов найдет плодотворные идеи или подходящие художественные приемы в моих сочинениях, то ради Бога, пусть ими пользуется и их развивает.
Почитатели бывали, и порой довольно устойчивые. Я их очень ценю, особенно, когда они высказываются печатно.
Должен быть, конечно, и читатель у моих текстов, как у всякой письменной продукции, но читатели в целом представляются мне молчаливым расплывчатым облаком.
А.С. Что бы Вам хотелось увидеть в современных учебниках и антологиях о Вас и Вашем поколении?
Д.Б. Об этом я не задумывался. Но, может быть, этого пока и не надо. А когда придет время, нужно будет вспомнить демократический принцип хрестоматий, когда в первую очередь отбирались выразительные тексты, а не фигуры.
А.С. Есть ли какие-то тексты, которые, на Ваш взгляд, не должны быть забыты?
Д.Б. Да. Я хочу, чтобы мои «Русские терцины» читались и перечитывались, – ведь они задуманы как психоанализ нашего «Мы».
Эдинбург – Шампейн, Иллинойс
24.12.2012
СМИТ, Александра (Alexandra Smith), Эдинбург. Родилась в 1959 году в Ленинграде. В 1980 году окончила ЛГПИ им. Герцена. Переехала в Лондон в 1983 году. Окончила аспирантуру Лондонского университета в 1993 году по специаль-ности "Русская литература". Литературовед, переводчик и поэт. Профессор - Reader Эдинбургского университета, преподает русскую и сравнительную литературу. Автор двух книг – "Песнь пересмешника: Пушкин в творчестве Марины Цветаевой", 1994, 1998; "Монтажирование Пушкина: Пушкин и отклики на модернизацию в русской поэзии 20-го века", 2006. Автор многочисленных статей по Пушкину, русской и европейской литературе и культуре 20-21 веков.
|
|
-
КОГДА ПРИДЕТ ВРЕМЯ…
На вопросы литературоведа отвечает поэт Дмитрий БОБЫШЕВ
Александра Смит. Как Вы думаете, достаточно ли хорошо представлена история Вашего поколения в постсоветской России?
Дмитрий Бобышев. Если считать моим поколением тех, чье детство прошло при Сталине, юношеские дебюты состоялись при Хрущеве, а молодая активность пришлась на правление Брежнева, то эта история еще пишется. Прежде всего, хочу заметить, что нас неверно называют «шестидесятниками» по аналогии с предшествующим веком. Это очень неудачное наименование. С базаровыми и со смазными сапогами разночинцев, пошедших за 100 лет до нас в литературу и в революцию, мы не имеем ничего общего даже в цифрах. Мы начинали в середине 50-х, а по-настоящему развернулись в 70-х и 80-х. А в 60-е годы дейстовали другие – официально признанные или полупризнанные советские либералы (Евтушенко, Вознесенский и пр.), с которыми мы резко межевались. Так что эта метрическая линейка совсем неприложима к литературе.
Несмотря на запреты и препоны советских властей, неофициальная литература оказалась живучей и непокоренной, и она теперь свободно размещается в истории. Есть уже справочные материалы, которые частично вбирают в себя сведения о моем поколении и дают некоторые предварительные оценки – например, пособия, составленные В. Террасом на английском или В. Казаком на немецком и русском языках. Позднее на русском вышла энциклопедия «Самиздат Ленинграда» (коллектив авторов-составителей под ред. Л. Северюхина). Я сам участвовал в подобном издании: «Словарь поэтов Русского Зарубежья», где составил раздел «Третья волна». Были в свое время изданы двуязычные (русско-английские) сборники стихов поэтов поздне-советского поколения под редакцией Дж. Лэнгланда, Дж. Смита, Дж. Кейтса. Вышли более полные антологии на русском языке (например, «Строфы века» Е. Евтушенко и Е. Витковского, «Поздние петербуржцы» В. Топорова и М. Максимова, или «Сумерки Сайгона» Ю. Валиевой), где отдельными текстами представлены мои сверстники. Начали выходить собрания сочинений и биографии тех, кто наиболее прославился и, увы, закончил свой жизненный путь. Но до сих пор, к сожалению, наиболее полным сводом материалов на эту тему остается эпатажная и недостоверная антология «У Голубой Лагуны»
Г. Ковалева и К. Кузьминского.
Добрым словом надо помянуть западных славистов, европейских и американских: Д. Хастад, Б. Хелдт, Э. Лайго, М. Розен и многих других. Они нас не забывают: начиная с самых глухих доперестроечных лет, выходили и продолжают выходить их статьи, книги и диссертации о литераторах моего поколения. К этой теме обращены теперь и российские литературоведы. Вот позднейший пример: книга очерков «Петербургская поэзия в лицах», где я хотел бы отметить с благодарностью статьи А. Арьева.
И, наконец, остается еще один способ воздействовать на людскую память: написать свою личную версию былых событий – воспоминания. Мемуарная литература о нашем времени уже сейчас довольно обширна, и я внес в нее свою лепту. Первые два тома моей трилогии под общим названием «Человекотекст» вышли отдельными книгами в Москве, третий том целиком опубликован, из номера в номер, в журнале «Юность».
Я начал мой ответ с утверждения, что история нашего поколения еще пишется. Но все эти перечисления выглядят так, что она в общих чертах уже обозначена.
А.С. Есть ли у Вас преемники, читатели и почитатели?
Д.Б. Мне даже странно было бы представить моих «преемников», потому что я ведь не был главой литературного направления, не выпускал манифестов и отнюдь не являлся бесспорной фигурой. Но если кто-то из молодых поэтов найдет плодотворные идеи или подходящие художественные приемы в моих сочинениях, то ради Бога, пусть ими пользуется и их развивает.
Почитатели бывали, и порой довольно устойчивые. Я их очень ценю, особенно, когда они высказываются печатно.
Должен быть, конечно, и читатель у моих текстов, как у всякой письменной продукции, но читатели в целом представляются мне молчаливым расплывчатым облаком.
А.С. Что бы Вам хотелось увидеть в современных учебниках и антологиях о Вас и Вашем поколении?
Д.Б. Об этом я не задумывался. Но, может быть, этого пока и не надо. А когда придет время, нужно будет вспомнить демократический принцип хрестоматий, когда в первую очередь отбирались выразительные тексты, а не фигуры.
А.С. Есть ли какие-то тексты, которые, на Ваш взгляд, не должны быть забыты?
Д.Б. Да. Я хочу, чтобы мои «Русские терцины» читались и перечитывались, – ведь они задуманы как психоанализ нашего «Мы».
Эдинбург – Шампейн, Иллинойс
24.12.2012
СМИТ, Александра (Alexandra Smith), Эдинбург. Родилась в 1959 году в Ленинграде. В 1980 году окончила ЛГПИ им. Герцена. Переехала в Лондон в 1983 году. Окончила аспирантуру Лондонского университета в 1993 году по специаль-ности "Русская литература". Литературовед, переводчик и поэт. Профессор - Reader Эдинбургского университета, преподает русскую и сравнительную литературу. Автор двух книг – "Песнь пересмешника: Пушкин в творчестве Марины Цветаевой", 1994, 1998; "Монтажирование Пушкина: Пушкин и отклики на модернизацию в русской поэзии 20-го века", 2006. Автор многочисленных статей по Пушкину, русской и европейской литературе и культуре 20-21 веков.
|
|
-
КОГДА ПРИДЕТ ВРЕМЯ…
На вопросы литературоведа отвечает поэт Дмитрий БОБЫШЕВ
Александра Смит. Как Вы думаете, достаточно ли хорошо представлена история Вашего поколения в постсоветской России?
Дмитрий Бобышев. Если считать моим поколением тех, чье детство прошло при Сталине, юношеские дебюты состоялись при Хрущеве, а молодая активность пришлась на правление Брежнева, то эта история еще пишется. Прежде всего, хочу заметить, что нас неверно называют «шестидесятниками» по аналогии с предшествующим веком. Это очень неудачное наименование. С базаровыми и со смазными сапогами разночинцев, пошедших за 100 лет до нас в литературу и в революцию, мы не имеем ничего общего даже в цифрах. Мы начинали в середине 50-х, а по-настоящему развернулись в 70-х и 80-х. А в 60-е годы дейстовали другие – официально признанные или полупризнанные советские либералы (Евтушенко, Вознесенский и пр.), с которыми мы резко межевались. Так что эта метрическая линейка совсем неприложима к литературе.
Несмотря на запреты и препоны советских властей, неофициальная литература оказалась живучей и непокоренной, и она теперь свободно размещается в истории. Есть уже справочные материалы, которые частично вбирают в себя сведения о моем поколении и дают некоторые предварительные оценки – например, пособия, составленные В. Террасом на английском или В. Казаком на немецком и русском языках. Позднее на русском вышла энциклопедия «Самиздат Ленинграда» (коллектив авторов-составителей под ред. Л. Северюхина). Я сам участвовал в подобном издании: «Словарь поэтов Русского Зарубежья», где составил раздел «Третья волна». Были в свое время изданы двуязычные (русско-английские) сборники стихов поэтов поздне-советского поколения под редакцией Дж. Лэнгланда, Дж. Смита, Дж. Кейтса. Вышли более полные антологии на русском языке (например, «Строфы века» Е. Евтушенко и Е. Витковского, «Поздние петербуржцы» В. Топорова и М. Максимова, или «Сумерки Сайгона» Ю. Валиевой), где отдельными текстами представлены мои сверстники. Начали выходить собрания сочинений и биографии тех, кто наиболее прославился и, увы, закончил свой жизненный путь. Но до сих пор, к сожалению, наиболее полным сводом материалов на эту тему остается эпатажная и недостоверная антология «У Голубой Лагуны»
Г. Ковалева и К. Кузьминского.
Добрым словом надо помянуть западных славистов, европейских и американских: Д. Хастад, Б. Хелдт, Э. Лайго, М. Розен и многих других. Они нас не забывают: начиная с самых глухих доперестроечных лет, выходили и продолжают выходить их статьи, книги и диссертации о литераторах моего поколения. К этой теме обращены теперь и российские литературоведы. Вот позднейший пример: книга очерков «Петербургская поэзия в лицах», где я хотел бы отметить с благодарностью статьи А. Арьева.
И, наконец, остается еще один способ воздействовать на людскую память: написать свою личную версию былых событий – воспоминания. Мемуарная литература о нашем времени уже сейчас довольно обширна, и я внес в нее свою лепту. Первые два тома моей трилогии под общим названием «Человекотекст» вышли отдельными книгами в Москве, третий том целиком опубликован, из номера в номер, в журнале «Юность».
Я начал мой ответ с утверждения, что история нашего поколения еще пишется. Но все эти перечисления выглядят так, что она в общих чертах уже обозначена.
А.С. Есть ли у Вас преемники, читатели и почитатели?
Д.Б. Мне даже странно было бы представить моих «преемников», потому что я ведь не был главой литературного направления, не выпускал манифестов и отнюдь не являлся бесспорной фигурой. Но если кто-то из молодых поэтов найдет плодотворные идеи или подходящие художественные приемы в моих сочинениях, то ради Бога, пусть ими пользуется и их развивает.
Почитатели бывали, и порой довольно устойчивые. Я их очень ценю, особенно, когда они высказываются печатно.
Должен быть, конечно, и читатель у моих текстов, как у всякой письменной продукции, но читатели в целом представляются мне молчаливым расплывчатым облаком.
А.С. Что бы Вам хотелось увидеть в современных учебниках и антологиях о Вас и Вашем поколении?
Д.Б. Об этом я не задумывался. Но, может быть, этого пока и не надо. А когда придет время, нужно будет вспомнить демократический принцип хрестоматий, когда в первую очередь отбирались выразительные тексты, а не фигуры.
А.С. Есть ли какие-то тексты, которые, на Ваш взгляд, не должны быть забыты?
Д.Б. Да. Я хочу, чтобы мои «Русские терцины» читались и перечитывались, – ведь они задуманы как психоанализ нашего «Мы».
Эдинбург – Шампейн, Иллинойс
24.12.2012
СМИТ, Александра (Alexandra Smith), Эдинбург. Родилась в 1959 году в Ленинграде. В 1980 году окончила ЛГПИ им. Герцена. Переехала в Лондон в 1983 году. Окончила аспирантуру Лондонского университета в 1993 году по специаль-ности "Русская литература". Литературовед, переводчик и поэт. Профессор - Reader Эдинбургского университета, преподает русскую и сравнительную литературу. Автор двух книг – "Песнь пересмешника: Пушкин в творчестве Марины Цветаевой", 1994, 1998; "Монтажирование Пушкина: Пушкин и отклики на модернизацию в русской поэзии 20-го века", 2006. Автор многочисленных статей по Пушкину, русской и европейской литературе и культуре 20-21 веков.
|
|
Валерий СОСНОВСКИЙ, Екатеринбург
поэт. Родился в 1968 году в году в Свердловске (ныне Екатеринбург). Окончил философский факультет Уральского Государственного университета. Работал в области психологии, PR, журналистики. Организатор Дней поэзии памяти Бориса Рыжего.
|
|
Валерий СОСНОВСКИЙ, Екатеринбург
поэт. Родился в 1968 году в году в Свердловске (ныне Екатеринбург). Окончил философский факультет Уральского Государственного университета. Работал в области психологии, PR, журналистики. Организатор Дней поэзии памяти Бориса Рыжего.
|
|
Валерий СОСНОВСКИЙ, Екатеринбург
поэт. Родился в 1968 году в году в Свердловске (ныне Екатеринбург). Окончил философский факультет Уральского Государственного университета. Работал в области психологии, PR, журналистики. Организатор Дней поэзии памяти Бориса Рыжего.
|
|
Валерий СОСНОВСКИЙ, Екатеринбург
поэт. Родился в 1968 году в году в Свердловске (ныне Екатеринбург). Окончил философский факультет Уральского Государственного университета. Работал в области психологии, PR, журналистики. Организатор Дней поэзии памяти Бориса Рыжего.
|
|
Валерий СОСНОВСКИЙ, Екатеринбург
поэт. Родился в 1968 году в году в Свердловске (ныне Екатеринбург). Окончил философский факультет Уральского Государственного университета. Работал в области психологии, PR, журналистики. Организатор Дней поэзии памяти Бориса Рыжего.
|
|
Валерий СОСНОВСКИЙ, Екатеринбург
поэт. Родился в 1968 году в году в Свердловске (ныне Екатеринбург). Окончил философский факультет Уральского Государственного университета. Работал в области психологии, PR, журналистики. Организатор Дней поэзии памяти Бориса Рыжего.
|
|
Валерий СОСНОВСКИЙ, Екатеринбург
поэт. Родился в 1968 году в году в Свердловске (ныне Екатеринбург). Окончил философский факультет Уральского Государственного университета. Работал в области психологии, PR, журналистики. Организатор Дней поэзии памяти Бориса Рыжего.
|
|
***
Когда мои дни повернутся к закату, последний анапест Сухим лепестком упадёт к вам в ладони, пожухлым и серым, Я в лодочку лёгкую лягу, я руки устрою крест-накрест, И вот – поплыву я по небу, по зыбкому небу на север,
На северо-запад, над мутной Исетью, над мудрою Сылвой, Плывите навстречу, мои облака, на закате сверкайте, Над топкою Мерей – любви и удачи, покинутый сын мой, Над Чудью глухою – забудем плохое, и доброе, кстати,
Над призрачным городом в траурных лентах Невы и Фонтанки, Сия Атлантида прекрасна, ноне воплотилась в реальность, Ах, муза! Я слушал годами твоё золотое бель-канто, Но слов-то сумел разобрать лишь «где деньги», «люблю» и «мерзавец».
Вольно же мне было стрелять сигареты и думать о вечном, И тёплое счастье своё увозить на больничной каталке, Пока некто с фиксой мне уши тиранил латинским наречьем, Пока, размотав свои прялки, спивались угрюмые Парки!
Ай бросьте, не надо, рассыпаны кости, распахнуты горсти, Сжимавшие душу, поранясь об эти хрустальные грани. Два ветхих бомжа пьют палёный портвейн на безлюдном погосте, И ржавое солнце играет сквозь сосны в гранёном стакане.
|
|
***
Когда мои дни повернутся к закату, последний анапест Сухим лепестком упадёт к вам в ладони, пожухлым и серым, Я в лодочку лёгкую лягу, я руки устрою крест-накрест, И вот – поплыву я по небу, по зыбкому небу на север,
На северо-запад, над мутной Исетью, над мудрою Сылвой, Плывите навстречу, мои облака, на закате сверкайте, Над топкою Мерей – любви и удачи, покинутый сын мой, Над Чудью глухою – забудем плохое, и доброе, кстати,
Над призрачным городом в траурных лентах Невы и Фонтанки, Сия Атлантида прекрасна, ноне воплотилась в реальность, Ах, муза! Я слушал годами твоё золотое бель-канто, Но слов-то сумел разобрать лишь «где деньги», «люблю» и «мерзавец».
Вольно же мне было стрелять сигареты и думать о вечном, И тёплое счастье своё увозить на больничной каталке, Пока некто с фиксой мне уши тиранил латинским наречьем, Пока, размотав свои прялки, спивались угрюмые Парки!
Ай бросьте, не надо, рассыпаны кости, распахнуты горсти, Сжимавшие душу, поранясь об эти хрустальные грани. Два ветхих бомжа пьют палёный портвейн на безлюдном погосте, И ржавое солнце играет сквозь сосны в гранёном стакане.
|
|
***
Когда мои дни повернутся к закату, последний анапест Сухим лепестком упадёт к вам в ладони, пожухлым и серым, Я в лодочку лёгкую лягу, я руки устрою крест-накрест, И вот – поплыву я по небу, по зыбкому небу на север,
На северо-запад, над мутной Исетью, над мудрою Сылвой, Плывите навстречу, мои облака, на закате сверкайте, Над топкою Мерей – любви и удачи, покинутый сын мой, Над Чудью глухою – забудем плохое, и доброе, кстати,
Над призрачным городом в траурных лентах Невы и Фонтанки, Сия Атлантида прекрасна, ноне воплотилась в реальность, Ах, муза! Я слушал годами твоё золотое бель-канто, Но слов-то сумел разобрать лишь «где деньги», «люблю» и «мерзавец».
Вольно же мне было стрелять сигареты и думать о вечном, И тёплое счастье своё увозить на больничной каталке, Пока некто с фиксой мне уши тиранил латинским наречьем, Пока, размотав свои прялки, спивались угрюмые Парки!
Ай бросьте, не надо, рассыпаны кости, распахнуты горсти, Сжимавшие душу, поранясь об эти хрустальные грани. Два ветхих бомжа пьют палёный портвейн на безлюдном погосте, И ржавое солнце играет сквозь сосны в гранёном стакане.
|
|
***
Когда мои дни повернутся к закату, последний анапест Сухим лепестком упадёт к вам в ладони, пожухлым и серым, Я в лодочку лёгкую лягу, я руки устрою крест-накрест, И вот – поплыву я по небу, по зыбкому небу на север,
На северо-запад, над мутной Исетью, над мудрою Сылвой, Плывите навстречу, мои облака, на закате сверкайте, Над топкою Мерей – любви и удачи, покинутый сын мой, Над Чудью глухою – забудем плохое, и доброе, кстати,
Над призрачным городом в траурных лентах Невы и Фонтанки, Сия Атлантида прекрасна, ноне воплотилась в реальность, Ах, муза! Я слушал годами твоё золотое бель-канто, Но слов-то сумел разобрать лишь «где деньги», «люблю» и «мерзавец».
Вольно же мне было стрелять сигареты и думать о вечном, И тёплое счастье своё увозить на больничной каталке, Пока некто с фиксой мне уши тиранил латинским наречьем, Пока, размотав свои прялки, спивались угрюмые Парки!
Ай бросьте, не надо, рассыпаны кости, распахнуты горсти, Сжимавшие душу, поранясь об эти хрустальные грани. Два ветхих бомжа пьют палёный портвейн на безлюдном погосте, И ржавое солнце играет сквозь сосны в гранёном стакане.
|
|
***
Когда мои дни повернутся к закату, последний анапест Сухим лепестком упадёт к вам в ладони, пожухлым и серым, Я в лодочку лёгкую лягу, я руки устрою крест-накрест, И вот – поплыву я по небу, по зыбкому небу на север,
На северо-запад, над мутной Исетью, над мудрою Сылвой, Плывите навстречу, мои облака, на закате сверкайте, Над топкою Мерей – любви и удачи, покинутый сын мой, Над Чудью глухою – забудем плохое, и доброе, кстати,
Над призрачным городом в траурных лентах Невы и Фонтанки, Сия Атлантида прекрасна, ноне воплотилась в реальность, Ах, муза! Я слушал годами твоё золотое бель-канто, Но слов-то сумел разобрать лишь «где деньги», «люблю» и «мерзавец».
Вольно же мне было стрелять сигареты и думать о вечном, И тёплое счастье своё увозить на больничной каталке, Пока некто с фиксой мне уши тиранил латинским наречьем, Пока, размотав свои прялки, спивались угрюмые Парки!
Ай бросьте, не надо, рассыпаны кости, распахнуты горсти, Сжимавшие душу, поранясь об эти хрустальные грани. Два ветхих бомжа пьют палёный портвейн на безлюдном погосте, И ржавое солнце играет сквозь сосны в гранёном стакане.
|
|
***
Когда мои дни повернутся к закату, последний анапест Сухим лепестком упадёт к вам в ладони, пожухлым и серым, Я в лодочку лёгкую лягу, я руки устрою крест-накрест, И вот – поплыву я по небу, по зыбкому небу на север,
На северо-запад, над мутной Исетью, над мудрою Сылвой, Плывите навстречу, мои облака, на закате сверкайте, Над топкою Мерей – любви и удачи, покинутый сын мой, Над Чудью глухою – забудем плохое, и доброе, кстати,
Над призрачным городом в траурных лентах Невы и Фонтанки, Сия Атлантида прекрасна, ноне воплотилась в реальность, Ах, муза! Я слушал годами твоё золотое бель-канто, Но слов-то сумел разобрать лишь «где деньги», «люблю» и «мерзавец».
Вольно же мне было стрелять сигареты и думать о вечном, И тёплое счастье своё увозить на больничной каталке, Пока некто с фиксой мне уши тиранил латинским наречьем, Пока, размотав свои прялки, спивались угрюмые Парки!
Ай бросьте, не надо, рассыпаны кости, распахнуты горсти, Сжимавшие душу, поранясь об эти хрустальные грани. Два ветхих бомжа пьют палёный портвейн на безлюдном погосте, И ржавое солнце играет сквозь сосны в гранёном стакане.
|
|
***
Когда мои дни повернутся к закату, последний анапест Сухим лепестком упадёт к вам в ладони, пожухлым и серым, Я в лодочку лёгкую лягу, я руки устрою крест-накрест, И вот – поплыву я по небу, по зыбкому небу на север,
На северо-запад, над мутной Исетью, над мудрою Сылвой, Плывите навстречу, мои облака, на закате сверкайте, Над топкою Мерей – любви и удачи, покинутый сын мой, Над Чудью глухою – забудем плохое, и доброе, кстати,
Над призрачным городом в траурных лентах Невы и Фонтанки, Сия Атлантида прекрасна, ноне воплотилась в реальность, Ах, муза! Я слушал годами твоё золотое бель-канто, Но слов-то сумел разобрать лишь «где деньги», «люблю» и «мерзавец».
Вольно же мне было стрелять сигареты и думать о вечном, И тёплое счастье своё увозить на больничной каталке, Пока некто с фиксой мне уши тиранил латинским наречьем, Пока, размотав свои прялки, спивались угрюмые Парки!
Ай бросьте, не надо, рассыпаны кости, распахнуты горсти, Сжимавшие душу, поранясь об эти хрустальные грани. Два ветхих бомжа пьют палёный портвейн на безлюдном погосте, И ржавое солнце играет сквозь сосны в гранёном стакане.
|
|
***
Нестерпимо красиво, нестерпимо печально Облака проплывают над рощею дальней, Над летящею птицей, над дрожащею сливой Облака проплывают нестерпимо красиво.
Нестерпимо печально небо в мареве тает, Там, где сосен верхушки в синеве проплывают, Над твоей головою, над улыбкой прощальной Поднимается ветер нестерпимо печально.
Словно роща и птица, и небо, и листья Безмятежно растают в пустоте золотистой, Как пейзаж акварельный за городом летом, Нанесённый на воздух поднявшимся ветром.
Где мгновением раньше ты стояла с улыбкой, Проплывает рябина в летнем воздухе зыбком, И купается в солнце, и трепещет счастливо, И плывёт над землею нестерпимо красиво.
Словно связаны нити и развязаны нити Непонятных, ненужных, прекрасных событий, Заплетающих косы струистого дыма, Проплывающих мимо, и жаль нестерпимо.
Словно соткано счастье паутиною тонкой Из светящихся нитей сонным вздохом ребенка, И плывет паутина над рощею дальней Нестерпимо красиво, нестерпимо печально.
|
|
***
Нестерпимо красиво, нестерпимо печально Облака проплывают над рощею дальней, Над летящею птицей, над дрожащею сливой Облака проплывают нестерпимо красиво.
Нестерпимо печально небо в мареве тает, Там, где сосен верхушки в синеве проплывают, Над твоей головою, над улыбкой прощальной Поднимается ветер нестерпимо печально.
Словно роща и птица, и небо, и листья Безмятежно растают в пустоте золотистой, Как пейзаж акварельный за городом летом, Нанесённый на воздух поднявшимся ветром.
Где мгновением раньше ты стояла с улыбкой, Проплывает рябина в летнем воздухе зыбком, И купается в солнце, и трепещет счастливо, И плывёт над землею нестерпимо красиво.
Словно связаны нити и развязаны нити Непонятных, ненужных, прекрасных событий, Заплетающих косы струистого дыма, Проплывающих мимо, и жаль нестерпимо.
Словно соткано счастье паутиною тонкой Из светящихся нитей сонным вздохом ребенка, И плывет паутина над рощею дальней Нестерпимо красиво, нестерпимо печально.
|
|
***
Нестерпимо красиво, нестерпимо печально Облака проплывают над рощею дальней, Над летящею птицей, над дрожащею сливой Облака проплывают нестерпимо красиво.
Нестерпимо печально небо в мареве тает, Там, где сосен верхушки в синеве проплывают, Над твоей головою, над улыбкой прощальной Поднимается ветер нестерпимо печально.
Словно роща и птица, и небо, и листья Безмятежно растают в пустоте золотистой, Как пейзаж акварельный за городом летом, Нанесённый на воздух поднявшимся ветром.
Где мгновением раньше ты стояла с улыбкой, Проплывает рябина в летнем воздухе зыбком, И купается в солнце, и трепещет счастливо, И плывёт над землею нестерпимо красиво.
Словно связаны нити и развязаны нити Непонятных, ненужных, прекрасных событий, Заплетающих косы струистого дыма, Проплывающих мимо, и жаль нестерпимо.
Словно соткано счастье паутиною тонкой Из светящихся нитей сонным вздохом ребенка, И плывет паутина над рощею дальней Нестерпимо красиво, нестерпимо печально.
|
|
***
Нестерпимо красиво, нестерпимо печально Облака проплывают над рощею дальней, Над летящею птицей, над дрожащею сливой Облака проплывают нестерпимо красиво.
Нестерпимо печально небо в мареве тает, Там, где сосен верхушки в синеве проплывают, Над твоей головою, над улыбкой прощальной Поднимается ветер нестерпимо печально.
Словно роща и птица, и небо, и листья Безмятежно растают в пустоте золотистой, Как пейзаж акварельный за городом летом, Нанесённый на воздух поднявшимся ветром.
Где мгновением раньше ты стояла с улыбкой, Проплывает рябина в летнем воздухе зыбком, И купается в солнце, и трепещет счастливо, И плывёт над землею нестерпимо красиво.
Словно связаны нити и развязаны нити Непонятных, ненужных, прекрасных событий, Заплетающих косы струистого дыма, Проплывающих мимо, и жаль нестерпимо.
Словно соткано счастье паутиною тонкой Из светящихся нитей сонным вздохом ребенка, И плывет паутина над рощею дальней Нестерпимо красиво, нестерпимо печально.
|
|
***
Нестерпимо красиво, нестерпимо печально Облака проплывают над рощею дальней, Над летящею птицей, над дрожащею сливой Облака проплывают нестерпимо красиво.
Нестерпимо печально небо в мареве тает, Там, где сосен верхушки в синеве проплывают, Над твоей головою, над улыбкой прощальной Поднимается ветер нестерпимо печально.
Словно роща и птица, и небо, и листья Безмятежно растают в пустоте золотистой, Как пейзаж акварельный за городом летом, Нанесённый на воздух поднявшимся ветром.
Где мгновением раньше ты стояла с улыбкой, Проплывает рябина в летнем воздухе зыбком, И купается в солнце, и трепещет счастливо, И плывёт над землею нестерпимо красиво.
Словно связаны нити и развязаны нити Непонятных, ненужных, прекрасных событий, Заплетающих косы струистого дыма, Проплывающих мимо, и жаль нестерпимо.
Словно соткано счастье паутиною тонкой Из светящихся нитей сонным вздохом ребенка, И плывет паутина над рощею дальней Нестерпимо красиво, нестерпимо печально.
|
|
***
Нестерпимо красиво, нестерпимо печально Облака проплывают над рощею дальней, Над летящею птицей, над дрожащею сливой Облака проплывают нестерпимо красиво.
Нестерпимо печально небо в мареве тает, Там, где сосен верхушки в синеве проплывают, Над твоей головою, над улыбкой прощальной Поднимается ветер нестерпимо печально.
Словно роща и птица, и небо, и листья Безмятежно растают в пустоте золотистой, Как пейзаж акварельный за городом летом, Нанесённый на воздух поднявшимся ветром.
Где мгновением раньше ты стояла с улыбкой, Проплывает рябина в летнем воздухе зыбком, И купается в солнце, и трепещет счастливо, И плывёт над землею нестерпимо красиво.
Словно связаны нити и развязаны нити Непонятных, ненужных, прекрасных событий, Заплетающих косы струистого дыма, Проплывающих мимо, и жаль нестерпимо.
Словно соткано счастье паутиною тонкой Из светящихся нитей сонным вздохом ребенка, И плывет паутина над рощею дальней Нестерпимо красиво, нестерпимо печально.
|
|
***
Нестерпимо красиво, нестерпимо печально Облака проплывают над рощею дальней, Над летящею птицей, над дрожащею сливой Облака проплывают нестерпимо красиво.
Нестерпимо печально небо в мареве тает, Там, где сосен верхушки в синеве проплывают, Над твоей головою, над улыбкой прощальной Поднимается ветер нестерпимо печально.
Словно роща и птица, и небо, и листья Безмятежно растают в пустоте золотистой, Как пейзаж акварельный за городом летом, Нанесённый на воздух поднявшимся ветром.
Где мгновением раньше ты стояла с улыбкой, Проплывает рябина в летнем воздухе зыбком, И купается в солнце, и трепещет счастливо, И плывёт над землею нестерпимо красиво.
Словно связаны нити и развязаны нити Непонятных, ненужных, прекрасных событий, Заплетающих косы струистого дыма, Проплывающих мимо, и жаль нестерпимо.
Словно соткано счастье паутиною тонкой Из светящихся нитей сонным вздохом ребенка, И плывет паутина над рощею дальней Нестерпимо красиво, нестерпимо печально.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия

Поэт, критик, журналист, юрист, доктор философии и права. Родился в Ташкенте в 1948 г. Окончил юридический факультет Ташкентского Государственного университета. В США с 1996 г. В США защитил докторскую диссертацию. Опубликовано более ста журналистских статей в Нью-Йорке, Филадельфии, Нью Джерси, Мэриленде, Флориде. Готовится в печать книга стихов.
|
|
Вячеслав СПОДИК
|
|
Марина Гарбер. «Между тобой и морем»

Марина Гарбер. Сб. стихотворений: «Между тобой и морем», Нью-Йорк, 2008, 110 стр.
Марина Гарбер – поэт, родилась в Киеве в 1968 году. С 1989 года в эмиграции. В США получила высшее образование, окончила аспирантуру Денверского университета при факультете иностранных языков. Некоторое время проживала в Европе, в частности, в Италии и Люксембурге. Много путешествовала, что, несомненно, отразилось на её творчестве. Преподаёт итальянский, английский и русский языки. Публикуется в различных изданиях США, России и Украины. Два предыдущих сборника, «Дом дождя» и «Час одиночества», вышли в издательстве «Побережье» (Филадельфия). Участница многих поэтических антологий.
Сборник «Между тобой и морем» состоит из трёх разделов. Первый назван «Белым по белому» и посвящён творчеству, поэзии и поэтам. Начинается он со стихотворения «Слово». Ведь библейское выражение «В начале было Слово» относится не только к сотворению мира, но и ко всем, кто строит свой собственный творческий мир, является творцом. Литература и поэзия – части такого мира. Истинный поэт продолжает жить в своих произведениях после смерти, его знают, помнят, любят поколения потомков. И Марина Гарбер пишет об этом:
Погиб поэт. Не будем о причине,
она от следствия давно неотличима.
...............................................................
Поэт, не претендуя в «человеки»,
Не насовсем ушёл, он отлучился.
Другое стихотворение в том же разделе будто освещает иную сторону жизни творческих людей, в реальности, зачастую творящих в нищете и безвестности. Марина Гарбер с грустью констатирует:
Неспроста простота: просто ивы под ливнями плачутся,
Просто век, просто май, просто в рифму сплетение слов.
А поэт от толпы отойдёт, да в толпе обозначится,
Перед тем, как беде отпереть наконец-то засов...
Нельзя не отметить, что Марина Гарбер находит точные, словно «отточенные в камне», слова, с помощью которых создаёт неожиданные и не типичные образы. Например: «...Гетто поэтово – Не-до-поэзия!». Точность и глубина её поэтической мысли поражают. Автору удаётся описать судьбы поэтов и, в какой-то степени, дух целой эпохи: «с лагерем Осипа, с пулей Владимира», «петли Цветаевой, траур Ахматовой»...
Иногда в поэзии Гарбер улавливаются ритмы и мелодии других поэтов, в частности, Блока и Есенина. Однако поэт наполняет существующие «формы» новым, своим содержанием, таким образом, создавая особый стиль, самобытный способ выражения мыслей и чувств.
Нельзя не отметить способность Марины Гарбер передать словом высокое, даже Божественное начало творчества. Художник (в широком смысле этого слова) часто сталкивается с проблемой непонимания со стороны окружающих. Многие стихотворения раздела предстают поэтическим оформлением известного высказывания: «Нет пророка в своём отечестве».
Он жил одиноко, отшельно, вяло,
Курил у окна весь день.
Казалось, устало жил, вполнакала,
Не человек, а тень.
.....................................................
Соседи смеялись: «Твоя богиня,
Поэзия, кой в ней прок?»
Окурок пальцами сжав сухими,
Он поправлял их: «Бог».
В восьми строчках автор представляет проблему гигантского масштаба. Разве не просматриваются в них трагические судьбы поэтов – Ахматовой, Цветаевой, Гумилёва, Галича, Бродского и многих других, пожертвовавших ради творчества жизнью, благополучием, покоем?.. В то же время Гарбер с грустью отмечает, что кто-то случайно оказался в творческом мире. Бездарность, которая использует демагогию и даже претендует быть мэтром, вызывает у неё горечь.
... С осанкой барина, с воззреньями скитальца,
Мэтр дарит книжечку, где чётко – от кого.
Но, уходя, я разжимаю пальцы,
И на ладони – всё и ничего.
Название главы «Белым по белому», как, впрочем, вся поэзия автора, несёт в себе глубокий смысл. Вспомним картину Клода Моне «Туман над Темзой», изображающую город, мост через реку, прохожих, здания и другие объекты, проступающие сквозь густой белый туман, чтобы понять особый смысл, вложенный в упомянутое словосочетание. Фактически, это многоцветная картина, написанная белой краской на белом фоне. Иными словами, «белым по белому»... Этот раздел сборника Гарбер посвящён поэзии, творчеству, времени, наконец, коллегам-поэтам – Валентине Синкевич, Игорю Михалевичу-Каплану, Ине Близнецовой, Яну Торчинскому... Речь идёт о чистой, белой канве творчества, на которой проявляются светлые личности, непохожие друг на друга, с самобытными чертами поэтического таланта.
Вторая глава сборника «Между тобой и морем» состоит из лирических стихотворений, и в ней нередко звучат минорные ноты. Автор обращается то к абстрагированному, то к конкретному, любимому, пишет о неком временном промежутке между прошлым и будущим. Порой создаётся впечатление, будто речь идёт о чувствах невостребованных или безответных, но, возможно, не имеющих ничего общего с настоящей тоской. Это лишь минорные промежутки в ярком, мажорном звучании чувств.
Между тобой и морем – мои пророчества,
Паутинка созвездий над головой, песка
Сыпучая тяжесть – мерное одиночество
Пересыпает, как гальку, моя рука...
Или:
... Ты не услышишь меня: ничего не выдали
Звуки моих – не сумевших проститься – губ.
Есть в сборнике и стихотворения, явно навеянные романтической атмосферой Италии, Люксембурга, Испании... В них встречается множество неожиданных строк, например:
А у времени в жилах стоит вода:
Тренированной, смелой рукой хирурга
Выжигает – да по сердцу! – «никогда»,
И кружит между Питер- и Люксем-бургом.
Здесь, кажется, звучат ностальгические нотки. Видимо, поэтесса не лишена ощущения оторванности от родной земли, где она родилась, училась и росла. Но и в этом случае, она находит особые слова для выражения чувств.
...Любовь и музыка равны
в твоём миру:
Рванут – и нет – меня, страны,
.it .ru...
Третья часть книги, «Последний вагон», привносит дополнительное ощущение цельности и завершённости. Поэтесса сказала всё, что хотела сказать именно сейчас, не раньше и не позже. Она выразила свои мысли и чувства – о прошлом, об отношении к творчеству и поэтам. И даже рассказала о том, что, несмотря на вполне самодостаточную и интересную жизнь в эмиграции, ей не чуждо чувство ностальгии по прошлому, которое остаётся за окнами последнего вагона, стремительно уносящего её в будущее.
...А у нас... А у них... Всё одно – и тоска, и печали,
От степей до морей – всё один неприкаянный ветер,
Мы – старухи-истории неповзрослевшие дети,
Нас в одной колыбели вселенские руки качали.
И не хочется верить, что ветер у них – настоящий –
Прижимает к земле италийской красавицу-башню:
Неужели она упадёт, словно колос на пашню?
Преходящее утро. Как всё на земле преходяще...
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия
|
|
Марина Гарбер. «Между тобой и морем»

Марина Гарбер. Сб. стихотворений: «Между тобой и морем», Нью-Йорк, 2008, 110 стр.
Марина Гарбер – поэт, родилась в Киеве в 1968 году. С 1989 года в эмиграции. В США получила высшее образование, окончила аспирантуру Денверского университета при факультете иностранных языков. Некоторое время проживала в Европе, в частности, в Италии и Люксембурге. Много путешествовала, что, несомненно, отразилось на её творчестве. Преподаёт итальянский, английский и русский языки. Публикуется в различных изданиях США, России и Украины. Два предыдущих сборника, «Дом дождя» и «Час одиночества», вышли в издательстве «Побережье» (Филадельфия). Участница многих поэтических антологий.
Сборник «Между тобой и морем» состоит из трёх разделов. Первый назван «Белым по белому» и посвящён творчеству, поэзии и поэтам. Начинается он со стихотворения «Слово». Ведь библейское выражение «В начале было Слово» относится не только к сотворению мира, но и ко всем, кто строит свой собственный творческий мир, является творцом. Литература и поэзия – части такого мира. Истинный поэт продолжает жить в своих произведениях после смерти, его знают, помнят, любят поколения потомков. И Марина Гарбер пишет об этом:
Погиб поэт. Не будем о причине,
она от следствия давно неотличима.
...............................................................
Поэт, не претендуя в «человеки»,
Не насовсем ушёл, он отлучился.
Другое стихотворение в том же разделе будто освещает иную сторону жизни творческих людей, в реальности, зачастую творящих в нищете и безвестности. Марина Гарбер с грустью констатирует:
Неспроста простота: просто ивы под ливнями плачутся,
Просто век, просто май, просто в рифму сплетение слов.
А поэт от толпы отойдёт, да в толпе обозначится,
Перед тем, как беде отпереть наконец-то засов...
Нельзя не отметить, что Марина Гарбер находит точные, словно «отточенные в камне», слова, с помощью которых создаёт неожиданные и не типичные образы. Например: «...Гетто поэтово – Не-до-поэзия!». Точность и глубина её поэтической мысли поражают. Автору удаётся описать судьбы поэтов и, в какой-то степени, дух целой эпохи: «с лагерем Осипа, с пулей Владимира», «петли Цветаевой, траур Ахматовой»...
Иногда в поэзии Гарбер улавливаются ритмы и мелодии других поэтов, в частности, Блока и Есенина. Однако поэт наполняет существующие «формы» новым, своим содержанием, таким образом, создавая особый стиль, самобытный способ выражения мыслей и чувств.
Нельзя не отметить способность Марины Гарбер передать словом высокое, даже Божественное начало творчества. Художник (в широком смысле этого слова) часто сталкивается с проблемой непонимания со стороны окружающих. Многие стихотворения раздела предстают поэтическим оформлением известного высказывания: «Нет пророка в своём отечестве».
Он жил одиноко, отшельно, вяло,
Курил у окна весь день.
Казалось, устало жил, вполнакала,
Не человек, а тень.
.....................................................
Соседи смеялись: «Твоя богиня,
Поэзия, кой в ней прок?»
Окурок пальцами сжав сухими,
Он поправлял их: «Бог».
В восьми строчках автор представляет проблему гигантского масштаба. Разве не просматриваются в них трагические судьбы поэтов – Ахматовой, Цветаевой, Гумилёва, Галича, Бродского и многих других, пожертвовавших ради творчества жизнью, благополучием, покоем?.. В то же время Гарбер с грустью отмечает, что кто-то случайно оказался в творческом мире. Бездарность, которая использует демагогию и даже претендует быть мэтром, вызывает у неё горечь.
... С осанкой барина, с воззреньями скитальца,
Мэтр дарит книжечку, где чётко – от кого.
Но, уходя, я разжимаю пальцы,
И на ладони – всё и ничего.
Название главы «Белым по белому», как, впрочем, вся поэзия автора, несёт в себе глубокий смысл. Вспомним картину Клода Моне «Туман над Темзой», изображающую город, мост через реку, прохожих, здания и другие объекты, проступающие сквозь густой белый туман, чтобы понять особый смысл, вложенный в упомянутое словосочетание. Фактически, это многоцветная картина, написанная белой краской на белом фоне. Иными словами, «белым по белому»... Этот раздел сборника Гарбер посвящён поэзии, творчеству, времени, наконец, коллегам-поэтам – Валентине Синкевич, Игорю Михалевичу-Каплану, Ине Близнецовой, Яну Торчинскому... Речь идёт о чистой, белой канве творчества, на которой проявляются светлые личности, непохожие друг на друга, с самобытными чертами поэтического таланта.
Вторая глава сборника «Между тобой и морем» состоит из лирических стихотворений, и в ней нередко звучат минорные ноты. Автор обращается то к абстрагированному, то к конкретному, любимому, пишет о неком временном промежутке между прошлым и будущим. Порой создаётся впечатление, будто речь идёт о чувствах невостребованных или безответных, но, возможно, не имеющих ничего общего с настоящей тоской. Это лишь минорные промежутки в ярком, мажорном звучании чувств.
Между тобой и морем – мои пророчества,
Паутинка созвездий над головой, песка
Сыпучая тяжесть – мерное одиночество
Пересыпает, как гальку, моя рука...
Или:
... Ты не услышишь меня: ничего не выдали
Звуки моих – не сумевших проститься – губ.
Есть в сборнике и стихотворения, явно навеянные романтической атмосферой Италии, Люксембурга, Испании... В них встречается множество неожиданных строк, например:
А у времени в жилах стоит вода:
Тренированной, смелой рукой хирурга
Выжигает – да по сердцу! – «никогда»,
И кружит между Питер- и Люксем-бургом.
Здесь, кажется, звучат ностальгические нотки. Видимо, поэтесса не лишена ощущения оторванности от родной земли, где она родилась, училась и росла. Но и в этом случае, она находит особые слова для выражения чувств.
...Любовь и музыка равны
в твоём миру:
Рванут – и нет – меня, страны,
.it .ru...
Третья часть книги, «Последний вагон», привносит дополнительное ощущение цельности и завершённости. Поэтесса сказала всё, что хотела сказать именно сейчас, не раньше и не позже. Она выразила свои мысли и чувства – о прошлом, об отношении к творчеству и поэтам. И даже рассказала о том, что, несмотря на вполне самодостаточную и интересную жизнь в эмиграции, ей не чуждо чувство ностальгии по прошлому, которое остаётся за окнами последнего вагона, стремительно уносящего её в будущее.
...А у нас... А у них... Всё одно – и тоска, и печали,
От степей до морей – всё один неприкаянный ветер,
Мы – старухи-истории неповзрослевшие дети,
Нас в одной колыбели вселенские руки качали.
И не хочется верить, что ветер у них – настоящий –
Прижимает к земле италийской красавицу-башню:
Неужели она упадёт, словно колос на пашню?
Преходящее утро. Как всё на земле преходяще...
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия
|
|
Марина Гарбер. «Между тобой и морем»

Марина Гарбер. Сб. стихотворений: «Между тобой и морем», Нью-Йорк, 2008, 110 стр.
Марина Гарбер – поэт, родилась в Киеве в 1968 году. С 1989 года в эмиграции. В США получила высшее образование, окончила аспирантуру Денверского университета при факультете иностранных языков. Некоторое время проживала в Европе, в частности, в Италии и Люксембурге. Много путешествовала, что, несомненно, отразилось на её творчестве. Преподаёт итальянский, английский и русский языки. Публикуется в различных изданиях США, России и Украины. Два предыдущих сборника, «Дом дождя» и «Час одиночества», вышли в издательстве «Побережье» (Филадельфия). Участница многих поэтических антологий.
Сборник «Между тобой и морем» состоит из трёх разделов. Первый назван «Белым по белому» и посвящён творчеству, поэзии и поэтам. Начинается он со стихотворения «Слово». Ведь библейское выражение «В начале было Слово» относится не только к сотворению мира, но и ко всем, кто строит свой собственный творческий мир, является творцом. Литература и поэзия – части такого мира. Истинный поэт продолжает жить в своих произведениях после смерти, его знают, помнят, любят поколения потомков. И Марина Гарбер пишет об этом:
Погиб поэт. Не будем о причине,
она от следствия давно неотличима.
...............................................................
Поэт, не претендуя в «человеки»,
Не насовсем ушёл, он отлучился.
Другое стихотворение в том же разделе будто освещает иную сторону жизни творческих людей, в реальности, зачастую творящих в нищете и безвестности. Марина Гарбер с грустью констатирует:
Неспроста простота: просто ивы под ливнями плачутся,
Просто век, просто май, просто в рифму сплетение слов.
А поэт от толпы отойдёт, да в толпе обозначится,
Перед тем, как беде отпереть наконец-то засов...
Нельзя не отметить, что Марина Гарбер находит точные, словно «отточенные в камне», слова, с помощью которых создаёт неожиданные и не типичные образы. Например: «...Гетто поэтово – Не-до-поэзия!». Точность и глубина её поэтической мысли поражают. Автору удаётся описать судьбы поэтов и, в какой-то степени, дух целой эпохи: «с лагерем Осипа, с пулей Владимира», «петли Цветаевой, траур Ахматовой»...
Иногда в поэзии Гарбер улавливаются ритмы и мелодии других поэтов, в частности, Блока и Есенина. Однако поэт наполняет существующие «формы» новым, своим содержанием, таким образом, создавая особый стиль, самобытный способ выражения мыслей и чувств.
Нельзя не отметить способность Марины Гарбер передать словом высокое, даже Божественное начало творчества. Художник (в широком смысле этого слова) часто сталкивается с проблемой непонимания со стороны окружающих. Многие стихотворения раздела предстают поэтическим оформлением известного высказывания: «Нет пророка в своём отечестве».
Он жил одиноко, отшельно, вяло,
Курил у окна весь день.
Казалось, устало жил, вполнакала,
Не человек, а тень.
.....................................................
Соседи смеялись: «Твоя богиня,
Поэзия, кой в ней прок?»
Окурок пальцами сжав сухими,
Он поправлял их: «Бог».
В восьми строчках автор представляет проблему гигантского масштаба. Разве не просматриваются в них трагические судьбы поэтов – Ахматовой, Цветаевой, Гумилёва, Галича, Бродского и многих других, пожертвовавших ради творчества жизнью, благополучием, покоем?.. В то же время Гарбер с грустью отмечает, что кто-то случайно оказался в творческом мире. Бездарность, которая использует демагогию и даже претендует быть мэтром, вызывает у неё горечь.
... С осанкой барина, с воззреньями скитальца,
Мэтр дарит книжечку, где чётко – от кого.
Но, уходя, я разжимаю пальцы,
И на ладони – всё и ничего.
Название главы «Белым по белому», как, впрочем, вся поэзия автора, несёт в себе глубокий смысл. Вспомним картину Клода Моне «Туман над Темзой», изображающую город, мост через реку, прохожих, здания и другие объекты, проступающие сквозь густой белый туман, чтобы понять особый смысл, вложенный в упомянутое словосочетание. Фактически, это многоцветная картина, написанная белой краской на белом фоне. Иными словами, «белым по белому»... Этот раздел сборника Гарбер посвящён поэзии, творчеству, времени, наконец, коллегам-поэтам – Валентине Синкевич, Игорю Михалевичу-Каплану, Ине Близнецовой, Яну Торчинскому... Речь идёт о чистой, белой канве творчества, на которой проявляются светлые личности, непохожие друг на друга, с самобытными чертами поэтического таланта.
Вторая глава сборника «Между тобой и морем» состоит из лирических стихотворений, и в ней нередко звучат минорные ноты. Автор обращается то к абстрагированному, то к конкретному, любимому, пишет о неком временном промежутке между прошлым и будущим. Порой создаётся впечатление, будто речь идёт о чувствах невостребованных или безответных, но, возможно, не имеющих ничего общего с настоящей тоской. Это лишь минорные промежутки в ярком, мажорном звучании чувств.
Между тобой и морем – мои пророчества,
Паутинка созвездий над головой, песка
Сыпучая тяжесть – мерное одиночество
Пересыпает, как гальку, моя рука...
Или:
... Ты не услышишь меня: ничего не выдали
Звуки моих – не сумевших проститься – губ.
Есть в сборнике и стихотворения, явно навеянные романтической атмосферой Италии, Люксембурга, Испании... В них встречается множество неожиданных строк, например:
А у времени в жилах стоит вода:
Тренированной, смелой рукой хирурга
Выжигает – да по сердцу! – «никогда»,
И кружит между Питер- и Люксем-бургом.
Здесь, кажется, звучат ностальгические нотки. Видимо, поэтесса не лишена ощущения оторванности от родной земли, где она родилась, училась и росла. Но и в этом случае, она находит особые слова для выражения чувств.
...Любовь и музыка равны
в твоём миру:
Рванут – и нет – меня, страны,
.it .ru...
Третья часть книги, «Последний вагон», привносит дополнительное ощущение цельности и завершённости. Поэтесса сказала всё, что хотела сказать именно сейчас, не раньше и не позже. Она выразила свои мысли и чувства – о прошлом, об отношении к творчеству и поэтам. И даже рассказала о том, что, несмотря на вполне самодостаточную и интересную жизнь в эмиграции, ей не чуждо чувство ностальгии по прошлому, которое остаётся за окнами последнего вагона, стремительно уносящего её в будущее.
...А у нас... А у них... Всё одно – и тоска, и печали,
От степей до морей – всё один неприкаянный ветер,
Мы – старухи-истории неповзрослевшие дети,
Нас в одной колыбели вселенские руки качали.
И не хочется верить, что ветер у них – настоящий –
Прижимает к земле италийской красавицу-башню:
Неужели она упадёт, словно колос на пашню?
Преходящее утро. Как всё на земле преходяще...
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия
|
|
Марина Гарбер. «Между тобой и морем»

Марина Гарбер. Сб. стихотворений: «Между тобой и морем», Нью-Йорк, 2008, 110 стр.
Марина Гарбер – поэт, родилась в Киеве в 1968 году. С 1989 года в эмиграции. В США получила высшее образование, окончила аспирантуру Денверского университета при факультете иностранных языков. Некоторое время проживала в Европе, в частности, в Италии и Люксембурге. Много путешествовала, что, несомненно, отразилось на её творчестве. Преподаёт итальянский, английский и русский языки. Публикуется в различных изданиях США, России и Украины. Два предыдущих сборника, «Дом дождя» и «Час одиночества», вышли в издательстве «Побережье» (Филадельфия). Участница многих поэтических антологий.
Сборник «Между тобой и морем» состоит из трёх разделов. Первый назван «Белым по белому» и посвящён творчеству, поэзии и поэтам. Начинается он со стихотворения «Слово». Ведь библейское выражение «В начале было Слово» относится не только к сотворению мира, но и ко всем, кто строит свой собственный творческий мир, является творцом. Литература и поэзия – части такого мира. Истинный поэт продолжает жить в своих произведениях после смерти, его знают, помнят, любят поколения потомков. И Марина Гарбер пишет об этом:
Погиб поэт. Не будем о причине,
она от следствия давно неотличима.
...............................................................
Поэт, не претендуя в «человеки»,
Не насовсем ушёл, он отлучился.
Другое стихотворение в том же разделе будто освещает иную сторону жизни творческих людей, в реальности, зачастую творящих в нищете и безвестности. Марина Гарбер с грустью констатирует:
Неспроста простота: просто ивы под ливнями плачутся,
Просто век, просто май, просто в рифму сплетение слов.
А поэт от толпы отойдёт, да в толпе обозначится,
Перед тем, как беде отпереть наконец-то засов...
Нельзя не отметить, что Марина Гарбер находит точные, словно «отточенные в камне», слова, с помощью которых создаёт неожиданные и не типичные образы. Например: «...Гетто поэтово – Не-до-поэзия!». Точность и глубина её поэтической мысли поражают. Автору удаётся описать судьбы поэтов и, в какой-то степени, дух целой эпохи: «с лагерем Осипа, с пулей Владимира», «петли Цветаевой, траур Ахматовой»...
Иногда в поэзии Гарбер улавливаются ритмы и мелодии других поэтов, в частности, Блока и Есенина. Однако поэт наполняет существующие «формы» новым, своим содержанием, таким образом, создавая особый стиль, самобытный способ выражения мыслей и чувств.
Нельзя не отметить способность Марины Гарбер передать словом высокое, даже Божественное начало творчества. Художник (в широком смысле этого слова) часто сталкивается с проблемой непонимания со стороны окружающих. Многие стихотворения раздела предстают поэтическим оформлением известного высказывания: «Нет пророка в своём отечестве».
Он жил одиноко, отшельно, вяло,
Курил у окна весь день.
Казалось, устало жил, вполнакала,
Не человек, а тень.
.....................................................
Соседи смеялись: «Твоя богиня,
Поэзия, кой в ней прок?»
Окурок пальцами сжав сухими,
Он поправлял их: «Бог».
В восьми строчках автор представляет проблему гигантского масштаба. Разве не просматриваются в них трагические судьбы поэтов – Ахматовой, Цветаевой, Гумилёва, Галича, Бродского и многих других, пожертвовавших ради творчества жизнью, благополучием, покоем?.. В то же время Гарбер с грустью отмечает, что кто-то случайно оказался в творческом мире. Бездарность, которая использует демагогию и даже претендует быть мэтром, вызывает у неё горечь.
... С осанкой барина, с воззреньями скитальца,
Мэтр дарит книжечку, где чётко – от кого.
Но, уходя, я разжимаю пальцы,
И на ладони – всё и ничего.
Название главы «Белым по белому», как, впрочем, вся поэзия автора, несёт в себе глубокий смысл. Вспомним картину Клода Моне «Туман над Темзой», изображающую город, мост через реку, прохожих, здания и другие объекты, проступающие сквозь густой белый туман, чтобы понять особый смысл, вложенный в упомянутое словосочетание. Фактически, это многоцветная картина, написанная белой краской на белом фоне. Иными словами, «белым по белому»... Этот раздел сборника Гарбер посвящён поэзии, творчеству, времени, наконец, коллегам-поэтам – Валентине Синкевич, Игорю Михалевичу-Каплану, Ине Близнецовой, Яну Торчинскому... Речь идёт о чистой, белой канве творчества, на которой проявляются светлые личности, непохожие друг на друга, с самобытными чертами поэтического таланта.
Вторая глава сборника «Между тобой и морем» состоит из лирических стихотворений, и в ней нередко звучат минорные ноты. Автор обращается то к абстрагированному, то к конкретному, любимому, пишет о неком временном промежутке между прошлым и будущим. Порой создаётся впечатление, будто речь идёт о чувствах невостребованных или безответных, но, возможно, не имеющих ничего общего с настоящей тоской. Это лишь минорные промежутки в ярком, мажорном звучании чувств.
Между тобой и морем – мои пророчества,
Паутинка созвездий над головой, песка
Сыпучая тяжесть – мерное одиночество
Пересыпает, как гальку, моя рука...
Или:
... Ты не услышишь меня: ничего не выдали
Звуки моих – не сумевших проститься – губ.
Есть в сборнике и стихотворения, явно навеянные романтической атмосферой Италии, Люксембурга, Испании... В них встречается множество неожиданных строк, например:
А у времени в жилах стоит вода:
Тренированной, смелой рукой хирурга
Выжигает – да по сердцу! – «никогда»,
И кружит между Питер- и Люксем-бургом.
Здесь, кажется, звучат ностальгические нотки. Видимо, поэтесса не лишена ощущения оторванности от родной земли, где она родилась, училась и росла. Но и в этом случае, она находит особые слова для выражения чувств.
...Любовь и музыка равны
в твоём миру:
Рванут – и нет – меня, страны,
.it .ru...
Третья часть книги, «Последний вагон», привносит дополнительное ощущение цельности и завершённости. Поэтесса сказала всё, что хотела сказать именно сейчас, не раньше и не позже. Она выразила свои мысли и чувства – о прошлом, об отношении к творчеству и поэтам. И даже рассказала о том, что, несмотря на вполне самодостаточную и интересную жизнь в эмиграции, ей не чуждо чувство ностальгии по прошлому, которое остаётся за окнами последнего вагона, стремительно уносящего её в будущее.
...А у нас... А у них... Всё одно – и тоска, и печали,
От степей до морей – всё один неприкаянный ветер,
Мы – старухи-истории неповзрослевшие дети,
Нас в одной колыбели вселенские руки качали.
И не хочется верить, что ветер у них – настоящий –
Прижимает к земле италийской красавицу-башню:
Неужели она упадёт, словно колос на пашню?
Преходящее утро. Как всё на земле преходяще...
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия
|
|
Марина Гарбер. «Между тобой и морем»

Марина Гарбер. Сб. стихотворений: «Между тобой и морем», Нью-Йорк, 2008, 110 стр.
Марина Гарбер – поэт, родилась в Киеве в 1968 году. С 1989 года в эмиграции. В США получила высшее образование, окончила аспирантуру Денверского университета при факультете иностранных языков. Некоторое время проживала в Европе, в частности, в Италии и Люксембурге. Много путешествовала, что, несомненно, отразилось на её творчестве. Преподаёт итальянский, английский и русский языки. Публикуется в различных изданиях США, России и Украины. Два предыдущих сборника, «Дом дождя» и «Час одиночества», вышли в издательстве «Побережье» (Филадельфия). Участница многих поэтических антологий.
Сборник «Между тобой и морем» состоит из трёх разделов. Первый назван «Белым по белому» и посвящён творчеству, поэзии и поэтам. Начинается он со стихотворения «Слово». Ведь библейское выражение «В начале было Слово» относится не только к сотворению мира, но и ко всем, кто строит свой собственный творческий мир, является творцом. Литература и поэзия – части такого мира. Истинный поэт продолжает жить в своих произведениях после смерти, его знают, помнят, любят поколения потомков. И Марина Гарбер пишет об этом:
Погиб поэт. Не будем о причине,
она от следствия давно неотличима.
...............................................................
Поэт, не претендуя в «человеки»,
Не насовсем ушёл, он отлучился.
Другое стихотворение в том же разделе будто освещает иную сторону жизни творческих людей, в реальности, зачастую творящих в нищете и безвестности. Марина Гарбер с грустью констатирует:
Неспроста простота: просто ивы под ливнями плачутся,
Просто век, просто май, просто в рифму сплетение слов.
А поэт от толпы отойдёт, да в толпе обозначится,
Перед тем, как беде отпереть наконец-то засов...
Нельзя не отметить, что Марина Гарбер находит точные, словно «отточенные в камне», слова, с помощью которых создаёт неожиданные и не типичные образы. Например: «...Гетто поэтово – Не-до-поэзия!». Точность и глубина её поэтической мысли поражают. Автору удаётся описать судьбы поэтов и, в какой-то степени, дух целой эпохи: «с лагерем Осипа, с пулей Владимира», «петли Цветаевой, траур Ахматовой»...
Иногда в поэзии Гарбер улавливаются ритмы и мелодии других поэтов, в частности, Блока и Есенина. Однако поэт наполняет существующие «формы» новым, своим содержанием, таким образом, создавая особый стиль, самобытный способ выражения мыслей и чувств.
Нельзя не отметить способность Марины Гарбер передать словом высокое, даже Божественное начало творчества. Художник (в широком смысле этого слова) часто сталкивается с проблемой непонимания со стороны окружающих. Многие стихотворения раздела предстают поэтическим оформлением известного высказывания: «Нет пророка в своём отечестве».
Он жил одиноко, отшельно, вяло,
Курил у окна весь день.
Казалось, устало жил, вполнакала,
Не человек, а тень.
.....................................................
Соседи смеялись: «Твоя богиня,
Поэзия, кой в ней прок?»
Окурок пальцами сжав сухими,
Он поправлял их: «Бог».
В восьми строчках автор представляет проблему гигантского масштаба. Разве не просматриваются в них трагические судьбы поэтов – Ахматовой, Цветаевой, Гумилёва, Галича, Бродского и многих других, пожертвовавших ради творчества жизнью, благополучием, покоем?.. В то же время Гарбер с грустью отмечает, что кто-то случайно оказался в творческом мире. Бездарность, которая использует демагогию и даже претендует быть мэтром, вызывает у неё горечь.
... С осанкой барина, с воззреньями скитальца,
Мэтр дарит книжечку, где чётко – от кого.
Но, уходя, я разжимаю пальцы,
И на ладони – всё и ничего.
Название главы «Белым по белому», как, впрочем, вся поэзия автора, несёт в себе глубокий смысл. Вспомним картину Клода Моне «Туман над Темзой», изображающую город, мост через реку, прохожих, здания и другие объекты, проступающие сквозь густой белый туман, чтобы понять особый смысл, вложенный в упомянутое словосочетание. Фактически, это многоцветная картина, написанная белой краской на белом фоне. Иными словами, «белым по белому»... Этот раздел сборника Гарбер посвящён поэзии, творчеству, времени, наконец, коллегам-поэтам – Валентине Синкевич, Игорю Михалевичу-Каплану, Ине Близнецовой, Яну Торчинскому... Речь идёт о чистой, белой канве творчества, на которой проявляются светлые личности, непохожие друг на друга, с самобытными чертами поэтического таланта.
Вторая глава сборника «Между тобой и морем» состоит из лирических стихотворений, и в ней нередко звучат минорные ноты. Автор обращается то к абстрагированному, то к конкретному, любимому, пишет о неком временном промежутке между прошлым и будущим. Порой создаётся впечатление, будто речь идёт о чувствах невостребованных или безответных, но, возможно, не имеющих ничего общего с настоящей тоской. Это лишь минорные промежутки в ярком, мажорном звучании чувств.
Между тобой и морем – мои пророчества,
Паутинка созвездий над головой, песка
Сыпучая тяжесть – мерное одиночество
Пересыпает, как гальку, моя рука...
Или:
... Ты не услышишь меня: ничего не выдали
Звуки моих – не сумевших проститься – губ.
Есть в сборнике и стихотворения, явно навеянные романтической атмосферой Италии, Люксембурга, Испании... В них встречается множество неожиданных строк, например:
А у времени в жилах стоит вода:
Тренированной, смелой рукой хирурга
Выжигает – да по сердцу! – «никогда»,
И кружит между Питер- и Люксем-бургом.
Здесь, кажется, звучат ностальгические нотки. Видимо, поэтесса не лишена ощущения оторванности от родной земли, где она родилась, училась и росла. Но и в этом случае, она находит особые слова для выражения чувств.
...Любовь и музыка равны
в твоём миру:
Рванут – и нет – меня, страны,
.it .ru...
Третья часть книги, «Последний вагон», привносит дополнительное ощущение цельности и завершённости. Поэтесса сказала всё, что хотела сказать именно сейчас, не раньше и не позже. Она выразила свои мысли и чувства – о прошлом, об отношении к творчеству и поэтам. И даже рассказала о том, что, несмотря на вполне самодостаточную и интересную жизнь в эмиграции, ей не чуждо чувство ностальгии по прошлому, которое остаётся за окнами последнего вагона, стремительно уносящего её в будущее.
...А у нас... А у них... Всё одно – и тоска, и печали,
От степей до морей – всё один неприкаянный ветер,
Мы – старухи-истории неповзрослевшие дети,
Нас в одной колыбели вселенские руки качали.
И не хочется верить, что ветер у них – настоящий –
Прижимает к земле италийской красавицу-башню:
Неужели она упадёт, словно колос на пашню?
Преходящее утро. Как всё на земле преходяще...
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия
|
|
***
Не хочу называть ни имён и ни дат,
Просто хрустнуло что-то под сердцем,
Понимаю, что сам я во всём виноват,
Горькая истина сдобрена перцем.
И её не забыть, ни запить, ни заесть,
Рвутся струны, коверкая душу,
Где же правда, которая, может быть, есть,
Где же ложь, что, наверное, лучше.
Где разбитые годы, недели, часы,
Где минуты, сгубившие годы?
И не спрячешь себя, от себя не уйти,
А финал неминуем, как роды.
Далеко где-то очень, в тумане обид,
Утонула судьба, захлебнулась,
Но взывает к тебе, и с тобой говорит,
Очень просит, чтоб ты обернулась…
|
|
***
Не хочу называть ни имён и ни дат,
Просто хрустнуло что-то под сердцем,
Понимаю, что сам я во всём виноват,
Горькая истина сдобрена перцем.
И её не забыть, ни запить, ни заесть,
Рвутся струны, коверкая душу,
Где же правда, которая, может быть, есть,
Где же ложь, что, наверное, лучше.
Где разбитые годы, недели, часы,
Где минуты, сгубившие годы?
И не спрячешь себя, от себя не уйти,
А финал неминуем, как роды.
Далеко где-то очень, в тумане обид,
Утонула судьба, захлебнулась,
Но взывает к тебе, и с тобой говорит,
Очень просит, чтоб ты обернулась…
|
|
***
Не хочу называть ни имён и ни дат,
Просто хрустнуло что-то под сердцем,
Понимаю, что сам я во всём виноват,
Горькая истина сдобрена перцем.
И её не забыть, ни запить, ни заесть,
Рвутся струны, коверкая душу,
Где же правда, которая, может быть, есть,
Где же ложь, что, наверное, лучше.
Где разбитые годы, недели, часы,
Где минуты, сгубившие годы?
И не спрячешь себя, от себя не уйти,
А финал неминуем, как роды.
Далеко где-то очень, в тумане обид,
Утонула судьба, захлебнулась,
Но взывает к тебе, и с тобой говорит,
Очень просит, чтоб ты обернулась…
|
|
***
Не хочу называть ни имён и ни дат,
Просто хрустнуло что-то под сердцем,
Понимаю, что сам я во всём виноват,
Горькая истина сдобрена перцем.
И её не забыть, ни запить, ни заесть,
Рвутся струны, коверкая душу,
Где же правда, которая, может быть, есть,
Где же ложь, что, наверное, лучше.
Где разбитые годы, недели, часы,
Где минуты, сгубившие годы?
И не спрячешь себя, от себя не уйти,
А финал неминуем, как роды.
Далеко где-то очень, в тумане обид,
Утонула судьба, захлебнулась,
Но взывает к тебе, и с тобой говорит,
Очень просит, чтоб ты обернулась…
|
|
***
Не хочу называть ни имён и ни дат,
Просто хрустнуло что-то под сердцем,
Понимаю, что сам я во всём виноват,
Горькая истина сдобрена перцем.
И её не забыть, ни запить, ни заесть,
Рвутся струны, коверкая душу,
Где же правда, которая, может быть, есть,
Где же ложь, что, наверное, лучше.
Где разбитые годы, недели, часы,
Где минуты, сгубившие годы?
И не спрячешь себя, от себя не уйти,
А финал неминуем, как роды.
Далеко где-то очень, в тумане обид,
Утонула судьба, захлебнулась,
Но взывает к тебе, и с тобой говорит,
Очень просит, чтоб ты обернулась…
|
|
***
Не хочу называть ни имён и ни дат,
Просто хрустнуло что-то под сердцем,
Понимаю, что сам я во всём виноват,
Горькая истина сдобрена перцем.
И её не забыть, ни запить, ни заесть,
Рвутся струны, коверкая душу,
Где же правда, которая, может быть, есть,
Где же ложь, что, наверное, лучше.
Где разбитые годы, недели, часы,
Где минуты, сгубившие годы?
И не спрячешь себя, от себя не уйти,
А финал неминуем, как роды.
Далеко где-то очень, в тумане обид,
Утонула судьба, захлебнулась,
Но взывает к тебе, и с тобой говорит,
Очень просит, чтоб ты обернулась…
|
|
***
Не хочу называть ни имён и ни дат,
Просто хрустнуло что-то под сердцем,
Понимаю, что сам я во всём виноват,
Горькая истина сдобрена перцем.
И её не забыть, ни запить, ни заесть,
Рвутся струны, коверкая душу,
Где же правда, которая, может быть, есть,
Где же ложь, что, наверное, лучше.
Где разбитые годы, недели, часы,
Где минуты, сгубившие годы?
И не спрячешь себя, от себя не уйти,
А финал неминуем, как роды.
Далеко где-то очень, в тумане обид,
Утонула судьба, захлебнулась,
Но взывает к тебе, и с тобой говорит,
Очень просит, чтоб ты обернулась…
|
|
АННА НА ШЕЕ
В грязных рядах среди ржавых медалей
Что-то блеснуло обломком эмали.
«Сколько? – спросил продавца я угрюмо. –
Сколько не жалко, берите любую...».
«Анна на шее» повисла уныло,
Что ей за дело, что стало, что было...
Всё позади, в историческом вихре,
Залы, балы, непокорные вихры,
Страстные взгляды и плечи девиц,
Всё позади – ни паркетов, ни лиц...
Нет ничего, кроме слёз и печали.
Кем же мы были, и чем же мы стали...
|
|
АННА НА ШЕЕ
В грязных рядах среди ржавых медалей
Что-то блеснуло обломком эмали.
«Сколько? – спросил продавца я угрюмо. –
Сколько не жалко, берите любую...».
«Анна на шее» повисла уныло,
Что ей за дело, что стало, что было...
Всё позади, в историческом вихре,
Залы, балы, непокорные вихры,
Страстные взгляды и плечи девиц,
Всё позади – ни паркетов, ни лиц...
Нет ничего, кроме слёз и печали.
Кем же мы были, и чем же мы стали...
|
|
АННА НА ШЕЕ
В грязных рядах среди ржавых медалей
Что-то блеснуло обломком эмали.
«Сколько? – спросил продавца я угрюмо. –
Сколько не жалко, берите любую...».
«Анна на шее» повисла уныло,
Что ей за дело, что стало, что было...
Всё позади, в историческом вихре,
Залы, балы, непокорные вихры,
Страстные взгляды и плечи девиц,
Всё позади – ни паркетов, ни лиц...
Нет ничего, кроме слёз и печали.
Кем же мы были, и чем же мы стали...
|
|
АННА НА ШЕЕ
В грязных рядах среди ржавых медалей
Что-то блеснуло обломком эмали.
«Сколько? – спросил продавца я угрюмо. –
Сколько не жалко, берите любую...».
«Анна на шее» повисла уныло,
Что ей за дело, что стало, что было...
Всё позади, в историческом вихре,
Залы, балы, непокорные вихры,
Страстные взгляды и плечи девиц,
Всё позади – ни паркетов, ни лиц...
Нет ничего, кроме слёз и печали.
Кем же мы были, и чем же мы стали...
|
|