Skip navigation.
Home

Навигация

2017-АЛАВЕРДОВА, Лиана

*  *  *

Стихов насильно не выжать,
не полюбить по заказу,
хотя щербины насилья
заметны не каждому глазу.
Дерево лист рождает,
когда переполнено соком.
Потому и становится
очень, очень высоким.


*  *  *

Я чашу полную несла
живительной воды,
но оказалось, что она
не прошена никем.
Сушило солнце, капал дождь,
и снег в нее летел,
и ветер листья набросал,
обрывки серых туч,
и слезы капали в нее,
и я, устав держать,
чуть было все не пролила на землю...
А потом...

А, впрочем, что было потом,
не знаю я пока.


*  *  *

Уже я не ищу
ни дружбы, ни участья,
не сетую, не злюсь
на глухоту дверей.
Я ковш любви несла,
но расплескалось счастье.
О, лучше б отдала
все матери своей!

СЛУШАЯ ВТОРУЮ СОНАТУ ШОПЕНА

Звуки уносит время,
словно листья река.
Не доплыть до тебя, любимый...


*  *  *

Не могу рассказать о тебе никому.
разве только – дождю,
а он – земле,
а земля – цветам,
а цветы – птицам.
Но птиц я боюсь:
вдруг кто-то научится их языку?


*  *  *

О, как легко и хорошо,
когда ты разлюбил!
Вот дождь по улицам прошел,
прибив на окнах пыль.
И мне не больно оттого,
что разлюбила я.
Друзей веселый частокол
отгородил тебя.
Мы разбежались по домам,
забот не убывает.
Все хорошо, все хорошо,
а солнца не хватает.




*  *  *

Я не буду писать о любви.
Сквозь решетку задумчивый ирис
протянул мне бархотки свои,
и замолкли слова, притаились.
О любви я не буду писать.
Задушу эту жадную муку.
Буду только стареть, увядать,
буду ждать появления внуков.
Замолчи и глаза отведи.
Не пытай меня новым обманом!
У меня столько лет впереди
сожалеть об ушедшем и главном...



ИСПАНСКИЙ ТАНЕЦ

От пучин, где галеры
стерегут свои тайны,
от костров, где марраны,
от коррид и преданий –
жарко танец взметнулся,
словно крики дуэний.
Юбок шум водопадный –
диких яблонь цветенье.
Не проронит слезинки
вечно юное небо.
Так страданий тенеты
превращаются в небыль.
Словно сдвинулись брови
Изабеллы Кастильской
и грохочут подковы
скакунов аравийских.
Право, танец ли это?
Но безумство чеканит,
повинуется силе –
той, что горы сдвигает...