- Купить альманах Связь Времен
- Связь времён, выпуск 12-13
- Библиография
- ГАРБЕР, Марина. Дмитрий Бобышев. Чувство огромности. Стихи.
- КАЦОВ, Геннадий. «В ОСТЕКЛЕНЕВШЕЙ ЗАДАННОСТИ...» (В связи с выходом поэтического сборника А. Парщикова)
- ФРАШ, Берта. Владимир Батшев. СМОГ: поколение с перебитыми ногами
- ФРАШ, Берта. Стихотворения поэтов русского зарубежья
- ШЕРЕМЕТЕВА, Татьяна. ЗАГАДКА ИГОРЯ МИХАЛЕВИЧА-КАПЛАНА ИЛИ МУЗЫКА ПОЭТА
- Интервью
- Литературоведение
- Переводы
- Ахсар КОДЗАТИ в переводе Михаила Синельникова
- Джалаладдин РУМИ в переводе Ины БЛИЗНЕЦОВОЙ
- Игорь ПАВЛЮК в переводе Витaлия НАУМЕНКО
- Лэнгстон Хьюз в переводе Ираиды ЛЕГКОЙ
- Перси Биши ШЕЛЛИ. Перевод с английского Яна ПРОБШТЕЙНА
- Эдвард де ВЕР, Перевод с английского Ирины КАНТ
- Сонеты ШЕКСПИРА в переводе Николая ГОЛЯ
- Филип ЛАРКИН в переводе Эдуарда ХВИЛОВСКОГО
- Поэзия
- АЗАРНОВА, Сара
- АЛАВЕРДОВА, Лиана
- АЛЕШИН, Александр
- АМУРСКИЙ, Виталий
- АНДРЕЕВА, Анастасия
- АПРАКСИНА, Татьяна
- БАТШЕВ, Владимир
- БЕЛОХВОСТОВА, Юлия
- БЛИЗНЕЦОВА, Ина
- БОБЫШЕВ, Дмитрий
- ВОЛОСЮК, Иван
- ГАРАНИН, Дмитрий
- ГОЛКОВ, Виктор
- ГРИЦМАН, Андрей
- ДИМЕР, Евгения
- ЗАВИЛЯНСКАЯ, Лора
- КАЗЬМИН, Дмитрий
- КАНТ, Ирина
- КАРПЕНКО, Александр
- КАЦОВ, Геннадий
- КОКОТОВ, Борис
- КОСМАН, Нина
- КРЕЙД, Вадим
- КУДИМОВА, Марина
- ЛАЙТ, Гари
- ЛИТИНСКАЯ, Елена
- МАШИНСКАЯ, Ирина
- МЕЖИРОВА, Зоя
- МЕЛЬНИК, Александр
- МИХАЛЕВИЧ-КАПЛАН, Игорь
- НЕМИРОВСКИЙ, Александр
- ОРЛОВА, Наталья
- ОКЛЕНДСКИЙ, Григорий
- ПОЛЕВАЯ, Зоя
- ПРОБШТЕЙН, Ян
- РАХУНОВ, Михаил
- РЕЗНИК, Наталья
- РЕЗНИК, Раиса
- РОЗЕНБЕРГ, Наталья
- РОМАНОВСКИЙ, Алексей
- РОСТОВЦЕВА, Инна
- РЯБОВ, Олег
- САДОВСКИЙ, Михаил
- СИНЕЛЬНИКОВ, Михаил
- СКОБЛО, Валерий
- СМИТ, Александра
- СОКУЛЬСКИЙ, Андрей
- СПЕКТОР, Владимир
- ФРАШ, Берта
- ХВИЛОВСКИЙ, Эдуард
- ЧЕРНЯК, Вилен
- ЦЫГАНКОВ, Александр
- ЧИГРИН, Евгений
- ШЕРБ, Михаэль
- ЭСКИНА, Марина
- ЮДИН, Борис
- ЯМКОВАЯ, Любовь
- Эссе
- Литературные очерки и воспоминания
- Наследие
- ГОРЯЧЕВА, Юлия. Памяти Валентины СИНКЕВИЧ
- ОБОЛЕНСКАЯ-ФЛАМ, Людмила - Валентина Алексеевна СИНКЕВИЧ - (1926-2018)
- СИНКЕВИЧ, Валентина
- ШЕРЕМЕТЕВА, Татьяна. Голубой огонь Софии ЮЗЕПОЛЬСКОЙ-ЦИЛОСАНИ
- ЮЗЕФПОЛЬСКАЯ-ЦИЛОСАНИ, София
- ГОРЯЧЕВА, Юлия - Ирина Ратушинская: поэзия, политика, судьба
- ГРИЦМАН, Андрей - ПАМЯТИ ИРИНЫ РАТУШИНСКОЙ
- РАТУШИНСКАЯ, Ирина
- Изобразительное Искусство
- От редакции
- Подписка
- 2017-ОБ АВТОРАХ
Лиана АЛАВЕРДОВА, Бруклин.
Поэт, переводчик, драматург. Родилась в Баку. Поэтические сборники: «Рифмы», 1997; «Эмигрантская тетрадь», 2004; «Из Баку в Бруклин», 2007 (на русском и англ.). Публикации в периодических изданиях Америки.
2014-Лиана АЛАВЕРДОВА
* * *
Люблю и ненавижу, вновь люблю.
Ты – часть меня, и никуда не деться.
«Люби, люби!» – приказывает сердце,
как паруса диктуют кораблю.
Хрустит снежок иль обжигает зной,
ты любишь, ненавидишь, любишь снова.
Я сердцевина, я – твоя основа.
Ты безраздельно, безнадежно мой.
Напрасно даже думать иль гадать,
что было бы, когда б не ты, не я ли.
В случайностях лоскутном одеяле
все схвачено. Навек не разорвать.
Люблю иль ненавижу – все едино,
и следствие не превратить в причину.
* * *
Немотствуя, играя и крича,
бряцая семиструнными ладами,
мелодия бродила между нами
и в горле замирала, замолчав.
Скользила босоножкою простой,
как балерина по паркету залы.
Напрасно я следов ее искала,
по улицам блуждая день-деньской.
Тревожно улыбалась и ждала,
фальшивила и теребила локон.
Приходы ее были без числа
и расставанья были ненароком...
СМЯТЕНИЕ
Всей влагой жадною, ластящейся к ногам,
наполнен жизнью и большой и малой,
нахлынул, полонил косматый океан,
и прошлое как бы волной слизало.
Все спуталось – и рухнули мосты,
собой являя хрупкость и конечность.
Напрасны испещренные листы
дней прожитых, знакомой прежде речи!
Тут – океан, там – мир, знакомый и чужой,
все реже вспоминаемый, все дальше
куда-то относимый злой волной
просоленной и крепкою, без фальши.
СЕДЬМОЕ НЕБО
Лети, лети, лети, лети
туда, где не был.
Достань в пути,
достань в пути
седьмое небо.
Пускай смеются
и бранят,
пускай хохочут.
Ты будешь рад,
что ты достиг
того, что хочешь.
Всем пересудам
вопреки
и всем упрекам –
тебе там будет
нелегко
и одиноко.
В пути ты встретишь
много звезд,
комет и прочих.
Но ты стремись
и долети,
куда захочешь!
* * *
Накануне любви маета-суета.
Осознаешь, что жизнь, к сожаленью, не та.
Дует в окна, ночник слишком ярко горит
Накануне любви, накануне любви.
И не веришь, что ты человека найдешь,
Ты уверен: весь век бобылем проживешь,
И коль что позабыл, на себя лишь пенять
Остается: тебе одному куковать.
Слишком странен и ни на кого не похож.
Что посеял, конечно, то сам и пожнешь.
Ты смирился, забыл, что когда-то мечтал.
Скрипку ты отложил и смычок потерял.
И когда равнодушие вступит в права,
И когда охладеет твоя голова,
Вот тогда-то внезапно, нежданно, придет
То, что долго искал, поразит тебя влет.
Абсолютно некстати, нет ты не готов...
Но любовь не щадит, потому что любовь
И, вступив в поединок, ввязавшись в бои,
Позабудешь, как жил ты один, без любви.
АЛЛЕ ДЕМИДОВОЙ
...И волосы разделены прямым пробором, словно у богини.
Тяжелые, просторные одежды античность из забвенья вызывают,
а голос приглушенный, с хрипотцой есть голос пифии (когда б ее слыхали).
Ей всё подвластно. В мире просто нет, чего бы не смогла сыграть актриса.
И страшно думать, что теперь она, да-да, она, высокое искусство,
пойдет на площадь, где огни реклам с ее чела сотрут огонь небесный
и превратят в еще одно пятно в бессмысленной мозаике Нью-Йорка.
* * *
Зачем бросаешь слово впопыхах?
Когда б оно лежало к сердцу близко,
то путь искало медленно, впотьмах,
а не красуясь, словно одалиска.
Слова прибереги на дальний путь,
дай время мне проникнуть в их значенье.
Да сохранится непорочной суть,
избегнув их назойливого рвенья!
Все раны засыхают на ветру
и снова одиночество подступит.
А кто познает чувства красоту,
его словами стертыми не губит.
Зачем шутить и выставлять на свет,
что выразить не в силах и поэт?
* * *
О сестра, твоя частица
у меня в груди.
О сестра, твоя ресница
у меня в горсти.
И твоя, сестра, слезинка,
на моих губах.
Где ты бродишь, невидимка?
Аж подумать страх.
То судьба иль воля злая
разлучила нас?
Где ты спишь, моя родная,
не смыкая глаз?
Прибегу к тебе стозвонно,
загоню коня.
На меня посмотришь сонно,
не узнав меня…
АЛАВЕРДОВА, Лиана, Нью-Йорк. Поэт, переводчик, драматург. Родилась в Баку. Закончила исторический факультет Азербайджанского госуниверситета. Эмигрировала в 1993 году. Поэтические сборники: «Рифмы», 1997; «Эмигрантская тетрадь», 2004; «Из Баку в Бруклин», 2007. Стихи переводились на английский язык. Публикуется в альманахах, журналах и газетах США, в журнале «Знамя» и других российских периодических изданиях.