Skip navigation.
Home

2015-Эмили ДИКСОН в переводе Яна ПРОБШТЕЙНА

                                                                         
                                                                                    (1830 – 1886)

Эмили Элизабет Дикинсон (англ. Emily Elizabeth Dickinson; 10 декабря 1830 года, Амхерст, Массачусетс – 15 мая 1886 года, там же) – американская поэтесса. При жизни опубликовала менее десяти стихотворений (большинство источников называют цифры от семи до десяти) из тысячи восьмисот, написанных ею. Даже то, что было опубликовано, подверглось серьезной редакторской переработке, чтобы привести стихотворения в соответствие с поэтическими нормами того времени. Стихи Дикинсон не имеют аналогов в современной ей поэзии. Их строки коротки, названия, как правило, отсутствуют, и часто встречаются необычная пунктуация и использование заглавных букв Многие ее стихи содержат мотив смерти и бессмертия, эти же сюжеты пронизывают ее письма к друзьям. Хотя большинство ее знакомых знали о том, что Дикинсон пишет стихи, масштаб ее творчества стал известен только после ее смерти, когда ее младшая сестра Лавиния в 1886 году обнаружила неопубликованные произведения. Первое собрание поэзии Дикинсон было опубликовано в 1890 году и подверглось сильной редакторской правке; полное и почти неотредактированное издание было выпущено в 1955 году. Хотя публикации вызвали неблагоприятные отзывы критики в конце XIX и начале XX века, в настоящее время Эмили Дикинсон рассматривается критикой как один из величайших американских поэтов.


                 214

Я из Жемчужной Кружки
Спешу напиться вволю — 
Нет в погребках на Рейне
Такого Алкоголя!

Я упилась Росою
И Воздухом пьяна —
И льется в рот струею
Небес Голубизна —

За дверь «Хозяин» гонит
Упившуюся Пчелку — 
И бабочки все в стельку —
Вхожу во вкус я только! 

Рвут Серафимы Шляпы —
Святые к Окнам Мчась —
Глядят, как та Пьянчужка
О Солнце оперлась. 

            1091

Как глупо Роднику
Зависеть от Ручья –
Ручей – исток Ручья
У Родника – Земля –

             1092

Не Святость – слишком велико
Для снега – слишком мало
Держалось Отчужденно, как
Духовное начало. 
                                    ок. 1866