Skip navigation.
Home

Рина ЛЕВИНЗОН, Иерусалим

Рина Левинзон


Поэт, прозаик, переводчик, педагог. Род. в 1949 г. в Москве. В Израиле с 1976 г. Сб. стихов: «Путешествие», 1971; «Прилетай, воробушек» (стихи для детей),1974; «Два портрета», 1977; «Весёлые стихи»,1978; «Снег в Иерусалиме», 1980» «Зарифмую два имени наших» (на иврите),1981; «Отсутствие осени», 1985; «Gedichte», (на немецком) 1986; «Ветка яблони, ветка сирени», 1986; «Первый дом... последний дом», 1991; «Колыбельная отцу», 1993; «Этот сон золотой», 1996; «Седьмая свеча», 2000; «Ты не один, ты не одна» (стихи для детей.), 2000; «Мой дедушка Авремл» (стихи для детей), 2002; «Книга афоризмов», 2004; «Два города - одна любовь», 2008.

2012-Левинзон, Рина



*   *   *
Там солнца золотое блюдце,
На дне земли.
Когда два облака сойдутся,
Сойдемся мы.
Когда два облака, два света,
Два заполошных сна,
Пересекутся  где-то, где-то,
Где жизнь ясна.
Где слышен теплый крик олений,
Где дом – река,
Где ляжет на мои колени
Твоя рука.
Пусть все осколки солнца льются,
Как звук зимы...
Когда два облака сойдутся,
Сойдемся мы.


*   *   *
Я забуду тебя, я забуду,
Я кружение лун прекращу,
И озноб свой, и  жар, и простуду
Всё, что было – легко отпущу.
Растворение солнечной тени,
И горение злого огня
Я забуду.
                   Печаль и смятенье
Наконец-то оставят меня.
И в пространстве, очерченном мелом,
Две свечи над любовью одной...

Только, Господи, что же мне делать 
С долгожданной моей  тишиной?  



*  *   *
Упадет звезда и снова мимо,
Сиротливо без тебя и сложно.
Просто обними меня, мой милый,
Даже если это невозможно.
И согрей мою живую душу,
Звездной пылью наше время дышит.
Наклонись ко мне, коснись меня, послушай – 
Пусть там никого никто не слышит.
Что мне это бытие земное
С ледяными сирыми ночами.
Просто ты поговори со мною –
Даже если там одно молчанье...

*   *   *
Что кроется за прекращеньем звука –
Начало новой жизни
                                    или мука,
Неведомая боль небытия,
И встретимся ли снова ты и я,
За ускользающим от нас зеркальным краем,
За облаком,
                    за памятью,
                                        за раем.
Конечность жизни –
                                     благо иль беда?
Что означает слово «никогда»?

*   *   *
Волшебник мой, дружок, чудак
Невидимый, почти неслышный...
Всё было... Так или не так,
Светился в полночи чердак,
И к лету поспевали вишни.
Прошло ли, будет ли еще,
Дай руку мне, подставь плечо,
Пусть снова зимний ветер свищет,
Но ты останься, светом стань,
Пока сиреневая рань 
Колдует над моим жилищем.
*   *   *
Танцуй до краешка земли,
До солнца алого, до тьмы,
До света над рекой
И до опасной той черты,
Где снова вместе я и ты
Над горем и тоской.
Танцуй и в счастье, и в беде,
Пусть будет виден звук везде,
Танцуй, и я с тобой.
Танцуй до слез, что жгут сердца,
Танцуй до самого конца
И стих наш говори...
На этой ли земле, на той,
До музыки, что за чертой,
До сладости внутри. 

*   *   *
Я стала легкой, словно лист,
Вслед за тобой взлететь пытаясь.
Постой, прошу, остановись,
Я жду тебя, я не прощаюсь.
Я стала легкой, словно тень,
Которая в окне белеет,
Как воздух над гранитом стен – 
Легка. 
           Лишь сердце тяжелеет.

*   *   *
Я держусь за лесенку,
Я на ней стою.
Я держусь за песенку,
Песенку твою.
Я держусь за память – 
В ней – твое тепло.
Судеб не исправить,
Что ушло – ушло.
Голубые звезды
В темени сплошной.
Я держусь за воздух,
Что исчез с тобой.

*   *   *
У догорающей жаровни
Сухая память бытия.
Такой же ласковый –
                                 мне ровня,
Такой же преданный, как я.
Я горло запрокину к звездам,
Волос коснется лунный свет.
В столетии моем морозном
Быть может ласковых и нет.

*   *   *
Всех облаков ты легче, звезд теплей,
Пчелиный дом наш травами украсим,
Зажгу свечу, а ты вина налей...
Не это ли в миру зовется счастьем.
Глядит в окно скиталица –  звезда
И пахнет резедой заблудший ветер,
Он всё летит куда-то в никуда,
Он тоже хочет быть один на свете.
Но нам пока еще не выпал срок,
Теплеет, тает, светится, двоится –
И падает звезда на наш порог,
И чистая вода в кувшине серебрится...

*   *   *
По  другую  сторону  часов
время  запредельно  и  лениво,
отдыхает  вечное  огниво,
замкнут  мир  на  солнечный  засов.

По  другую  сторону  любви
мы  с  тобой  в  зеркальном  отраженьи.
Подожди  – скажу  я  –  позови
сквозь века,  сквозь  век  моих  смеженье.

Боже  мой, пусть  будет  жизнь  светла,
Боже  мой, пусть  повторится  снова –
холодом  скрепленная  основа
по  другую   сторону  тепла.